Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 107:4
-
Lutherbibel
Die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Manche irrten in der trostlosen Wüste umher und konnten keinen bewohnten Ort finden. -
Sie, die umherirrten in der Wüste, im Ödland, und den Weg zur bewohnten Stadt nicht fanden,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Буду славить Тебя, Господи, между народами; буду воспевать Тебя среди племён, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вони блукали пустинею, на безлюдді, дороги не знайшли до міста, де б їм жити. -
(en) King James Bible ·
They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in. -
(en) New International Bible Version ·
Some wandered in desert wastelands,
finding no way to a city where they could settle. -
(en) English Standard Bible Version ·
Some wandered in desert wastes,
finding no way to a city to dwell in; -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вони блукали в пустинї, по степових шляхах, не знайшли місця собі на оселю. -
(en) New King James Bible Version ·
They wandered in the wilderness in a desolate way;
They found no city to dwell in. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Будем петь хвалу Тебе, Господь, среди всех народов, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Буду прославляти Тебе, Господи, між народами і співати Тобі між племенами, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Я буду Тебе вихваля́ти, о Господи, серед наро́дів, і буду співати Тобі між племе́нами, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Прославлю Тебя, Господи, среди народов,
воспою Тебя среди племен, -
(en) New Living Bible Translation ·
Some wandered in the wilderness,
lost and homeless. -
(en) New American Standard Bible ·
They wandered in the wilderness in a desert region;
They did not find a way to an inhabited city.