Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 106) | (Der Psalter 108) →

Lutherbibel

New American Standard Bible

  • Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
  • BOOK 5

    The LORD Delivers Men from Manifold Troubles.

    Oh give thanks to the LORD, for He is good,
    For His lovingkindness is everlasting.
  • So sollen sagen, die erlöst sind durch den HERRN, die er aus der Not erlöst hat
  • Let the redeemed of the LORD say so,
    Whom He has redeemed from the hand of the adversary
  • und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer.
  • And gathered from the lands,
    From the east and from the west,
    From the north and from the south.
  • Die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
  • They wandered in the wilderness in a desert region;
    They did not find a way to an inhabited city.
  • hungrig und durstig, und ihre Seele verschmachtete;
  • They were hungry and thirsty;
    Their soul fainted within them.
  • die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er errettete sie aus ihren Ängsten
  • Then they cried out to the LORD in their trouble;
    He delivered them out of their distresses.
  • und führte sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:
  • He led them also by a straight way,
    To go to an inhabited city.
  • die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
  • Let them give thanks to the LORD for His lovingkindness,
    And for His wonders to the sons of men!
  • daß er sättigt die durstige Seele und füllt die hungrige Seele mit Gutem.
  • For He has satisfied the thirsty soul,
    And the hungry soul He has filled with what is good.
  • Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen in Zwang und Eisen,
  • There were those who dwelt in darkness and in the shadow of death,
    Prisoners in misery and chains,
  • darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten,
  • Because they had rebelled against the words of God
    And spurned the counsel of the Most High.
  • dafür ihr Herz mit Unglück geplagt werden mußte, daß sie dalagen und ihnen niemand half;
  • Therefore He humbled their heart with labor;
    They stumbled and there was none to help.
  • die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten
  • Then they cried out to the LORD in their trouble;
    He saved them out of their distresses.
  • und führte sie aus Finsternis und Dunkel und zerriß ihre Bande:
  • He brought them out of darkness and the shadow of death
    And broke their bands apart.
  • die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
  • Let them give thanks to the LORD for His lovingkindness,
    And for His wonders to the sons of men!
  • daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.
  • For He has shattered gates of bronze
    And cut bars of iron asunder.
  • Die Narren, so geplagt waren um ihrer Übertretung willen und um ihrer Sünden willen,
  • Fools, because of their rebellious way,
    And because of their iniquities, were afflicted.
  • daß ihnen ekelte vor aller Speise und sie todkrank wurden;
  • Their soul abhorred all kinds of food,
    And they drew near to the gates of death.
  • die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten,
  • Then they cried out to the LORD in their trouble;
    He saved them out of their distresses.
  • er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, daß sie nicht starben:
  • He sent His word and healed them,
    And delivered them from their destructions.
  • die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
  • Let them give thanks to the LORD for His lovingkindness,
    And for His wonders to the sons of men!
  • und Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.
  • Let them also offer sacrifices of thanksgiving,
    And tell of His works with joyful singing.
  • Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern;
  • Those who go down to the sea in ships,
    Who do business on great waters;
  • die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,
  • They have seen the works of the LORD,
    And His wonders in the deep.
  • wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhob,
  • For He spoke and raised up a stormy wind,
    Which lifted up the waves of the sea.
  • und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,
  • They rose up to the heavens, they went down to the depths;
    Their soul melted away in their misery.
  • daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;
  • They reeled and staggered like a drunken man,
    And were at their wits’ end.
  • die zum HERRN schrieen in ihrer Not, und er führte sie aus ihren Ängsten
  • Then they cried to the LORD in their trouble,
    And He brought them out of their distresses.
  • und stillte das Ungewitter, daß die Wellen sich legten
  • He caused the storm to be still,
    So that the waves of the sea were hushed.
  • und sie froh wurden, daß es still geworden war und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:
  • Then they were glad because they were quiet,
    So He guided them to their desired haven.
  • die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
  • Let them give thanks to the LORD for His lovingkindness,
    And for His wonders to the sons of men!
  • und ihn bei der Gemeinde preisen und bei den Alten rühmen.
  • Let them extol Him also in the congregation of the people,
    And praise Him at the seat of the elders.
  • Er machte Bäche trocken und ließ Wasserquellen versiegen,
  • He changes rivers into a wilderness
    And springs of water into a thirsty ground;
  • daß ein fruchtbar Land zur Salzwüste wurde um der Bosheit willen derer, die darin wohnten.
  • A fruitful land into a salt waste,
    Because of the wickedness of those who dwell in it.
  • Er machte das Trockene wiederum wasserreich und im dürren Lande Wasserquellen
  • He changes a wilderness into a pool of water
    And a dry land into springs of water;
  • und hat die Hungrigen dahingesetzt, daß sie eine Stadt zurichteten, da sie wohnen konnten,
  • And there He makes the hungry to dwell,
    So that they may establish an inhabited city,
  • und Äcker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte gewönnen.
  • And sow fields and plant vineyards,
    And gather a fruitful harvest.
  • Und er segnete sie, daß sie sich sehr mehrten, und gab ihnen viel Vieh.
  • Also He blesses them and they multiply greatly,
    And He does not let their cattle decrease.
  • Sie waren niedergedrückt und geschwächt von dem Bösen, das sie gezwungen und gedrungen hatte.
  • When they are diminished and bowed down
    Through oppression, misery and sorrow,
  • Er schüttete Verachtung auf die Fürsten und ließ sie irren in der Wüste, da kein Weg ist,
  • He pours contempt upon princes
    And makes them wander in a pathless waste.
  • und schützte den Armen vor Elend und mehrte sein Geschlecht wie eine Herde.
  • But He sets the needy securely on high away from affliction,
    And makes his families like a flock.
  • Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.
  • The upright see it and are glad;
    But all unrighteousness shuts its mouth.
  • Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wie viel Wohltaten der HERR erzeigt.
  • Who is wise? Let him give heed to these things,
    And consider the lovingkindnesses of the LORD.

  • ← (Der Psalter 106) | (Der Psalter 108) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026