Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 105) | (Der Psalter 107) →

Lutherbibel

New American Standard Bible

  • Halleluja! Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
  • Israel’s Rebelliousness and the LORD’S Deliverances.

    Praise the LORD!
    Oh give thanks to the LORD, for He is good;
    For His lovingkindness is everlasting.
  • Wer kann die großen Taten des HERRN ausreden und alle seine löblichen Werke preisen?
  • Who can speak of the mighty deeds of the LORD,
    Or can show forth all His praise?
  • Wohl denen, die das Gebot halten und tun immerdar recht!
  • How blessed are those who keep justice,
    Who practice righteousness at all times!
  • HERR, gedenke mein nach der Gnade, die du dem Volk verheißen hast; beweise uns deine Hilfe,
  • Remember me, O LORD, in Your favor toward Your people;
    Visit me with Your salvation,
  • daß wir sehen mögen die Wohlfahrt deiner Auserwählten und uns freuen, daß es deinem Volk wohl geht, und uns rühmen mit deinem Erbteil.
  • That I may see the prosperity of Your chosen ones,
    That I may rejoice in the gladness of Your nation,
    That I may glory with Your inheritance.
  • Wir haben gesündigt samt unsern Vätern; wir haben mißgehandelt und sind gottlos gewesen.
  • We have sinned like our fathers,
    We have committed iniquity, we have behaved wickedly.
  • Unsre Väter in Ägypten wollten deine Wunder nicht verstehen; sie gedachten nicht an deine große Güte und waren ungehorsam am Meer, am Schilfmeer.
  • Our fathers in Egypt did not understand Your wonders;
    They did not remember Your abundant kindnesses,
    But rebelled by the sea, at the Red Sea.
  • Er half ihnen aber um seines Namens willen, daß er seine Macht bewiese.
  • Nevertheless He saved them for the sake of His name,
    That He might make His power known.
  • Und er schalt das Schilfmeer: da ward’s trocken, und führte sie durch die Tiefen wie in einer Wüste
  • Thus He rebuked the Red Sea and it dried up,
    And He led them through the deeps, as through the wilderness.
  • und half ihnen von der Hand des, der sie haßte, und erlöste sie von der Hand des Feindes;
  • So He saved them from the hand of the one who hated them,
    And redeemed them from the hand of the enemy.
  • und die Wasser ersäuften ihre Widersacher, daß nicht einer übrig blieb.
  • The waters covered their adversaries;
    Not one of them was left.
  • Da glaubten sie an seine Worte und sangen sein Lob.
  • Then they believed His words;
    They sang His praise.
  • Aber sie vergaßen bald seiner Werke; sie warteten nicht auf seinen Rat.
  • They quickly forgot His works;
    They did not wait for His counsel,
  • Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
  • But craved intensely in the wilderness,
    And tempted God in the desert.
  • Er aber gab ihnen ihre Bitte und sandte ihnen genug, bis ihnen davor ekelte.
  • So He gave them their request,
    But sent a wasting disease among them.
  • Und sie empörten sich wider Mose im Lager, wider Aaron, den Heiligen des HERRN.
  • When they became envious of Moses in the camp,
    And of Aaron, the holy one of the LORD,
  • Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und deckte zu die Rotte Abirams,
  • The earth opened and swallowed up Dathan,
    And engulfed the company of Abiram.
  • und Feuer ward unter ihrer Rotte angezündet, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
  • And a fire blazed up in their company;
    The flame consumed the wicked.
  • Sie machten ein Kalb am Horeb und beteten an das gegossene Bild
  • They made a calf in Horeb
    And worshiped a molten image.
  • und verwandelten ihre Ehre in ein Gleichnis eines Ochsen, der Gras frißt.
  • Thus they exchanged their glory
    For the image of an ox that eats grass.
  • Sie vergaßen Gottes, ihres Heilands, der so große Dinge in Ägypten getan hatte,
  • They forgot God their Savior,
    Who had done great things in Egypt,
  • Wunder im Lande Hams und schreckliche Werke am Schilfmeer.
  • Wonders in the land of Ham
    And awesome things by the Red Sea.
  • Und er sprach, er wollte sie vertilgen, wo nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riß getreten wäre vor ihm, seinen Grimm abzuwenden, auf daß er sie nicht gar verderbte.
  • Therefore He said that He would destroy them,
    Had not Moses His chosen one stood in the breach before Him,
    To turn away His wrath from destroying them.
  • Und sie verachteten das liebe Land, sie glaubten seinem Wort nicht
  • Then they despised the pleasant land;
    They did not believe in His word,
  • und murrten in ihren Hütten; sie gehorchten der Stimme des HERRN nicht.
  • But grumbled in their tents;
    They did not listen to the voice of the LORD.
  • Und er hob auf seine Hand wider sie, daß er sie niederschlüge in der Wüste
  • Therefore He swore to them
    That He would cast them down in the wilderness,
  • und würfe ihren Samen unter die Heiden und zerstreute sie in die Länder.
  • And that He would cast their seed among the nations
    And scatter them in the lands.
  • Und sie hingen sich an den Baal–Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen
  • They joined themselves also to Baal-peor,
    And ate sacrifices offered to the dead.
  • und erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach auch die Plage unter sie.
  • Thus they provoked Him to anger with their deeds,
    And the plague broke out among them.
  • Da trat Pinehas herzu und schlichtete die Sache; da ward der Plage gesteuert.
  • Then Phinehas stood up and interposed,
    And so the plague was stayed.
  • Das ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit für und für ewiglich.
  • And it was reckoned to him for righteousness,
    To all generations forever.
  • Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und Mose ging es übel um ihretwillen.
  • They also provoked Him to wrath at the waters of Meribah,
    So that it went hard with Moses on their account;
  • Denn sie betrübten ihm sein Herz, daß ihm etliche Worte entfuhren.
  • Because they were rebellious against His Spirit,
    He spoke rashly with his lips.
  • Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie sie doch der HERR geheißen hatte;
  • They did not destroy the peoples,
    As the LORD commanded them,
  • sondern sie mengten sich unter die Heiden und lernten derselben Werke
  • But they mingled with the nations
    And learned their practices,
  • und dienten ihren Götzen; die wurden ihnen zum Fallstrick.
  • And served their idols,
    Which became a snare to them.
  • Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Teufeln
  • They even sacrificed their sons and their daughters to the demons,
  • und vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie opferten den Götzen Kanaans, daß das Land mit Blutschulden befleckt ward;
  • And shed innocent blood,
    The blood of their sons and their daughters,
    Whom they sacrificed to the idols of Canaan;
    And the land was polluted with the blood.
  • und verunreinigten sich mit ihren Werken und wurden abgöttisch mit ihrem Tun.
  • Thus they became unclean in their practices,
    And played the harlot in their deeds.
  • Da ergrimmte der Zorn des HERRN über sein Volk, und er gewann einen Greuel an seinem Erbe
  • Therefore the anger of the LORD was kindled against His people
    And He abhorred His inheritance.
  • und gab sie in die Hand der Heiden, daß über sie herrschten, die ihnen gram waren.
  • Then He gave them into the hand of the nations,
    And those who hated them ruled over them.
  • Und ihre Feinde ängsteten sie; und sie wurden gedemütigt unter ihre Hände.
  • Their enemies also oppressed them,
    And they were subdued under their power.
  • Er errettete sie oftmals; aber sie erzürnten ihn mit ihrem Vornehmen und wurden wenig um ihrer Missetat willen.
  • Many times He would deliver them;
    They, however, were rebellious in their counsel,
    And so sank down in their iniquity.
  • Und er sah ihre Not an, da er ihre Klage hörte,
  • Nevertheless He looked upon their distress
    When He heard their cry;
  • und gedachte an seinen Bund, den er mit ihnen gemacht hatte; und es reute ihn nach seiner großen Güte,
  • And He remembered His covenant for their sake,
    And relented according to the greatness of His lovingkindness.
  • und er ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.
  • He also made them objects of compassion
    In the presence of all their captors.
  • Hilf uns, HERR, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Heiden, daß wir danken deinem heiligen Namen und rühmen dein Lob.
  • Save us, O LORD our God,
    And gather us from among the nations,
    To give thanks to Your holy name
    And glory in Your praise.
  • Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen, halleluja!
  • Blessed be the LORD, the God of Israel,
    From everlasting even to everlasting.
    And let all the people say, “Amen.”
    Praise the LORD!

  • ← (Der Psalter 105) | (Der Psalter 107) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026