Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 106:9
-
Lutherbibel
Und er schalt das Schilfmeer: da ward’s trocken, und führte sie durch die Tiefen wie in einer Wüste
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Er befahl dem Schilfmeer, sich zu teilen, und schon türmten die Fluten sich auf. Er führte sein Volk mitten hindurch, als wäre es trockenes Land. -
Er drohte dem Roten Meer, da wurde es trocken, er führte sie durch die Fluten wie durch die Wüste.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо Он насытил душу жаждущую и душу алчущую исполнил благами. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він погрозив Червоному морю, і воно висхло, і перевів їх через безодню. -
(en) King James Bible ·
He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness. -
(en) New International Bible Version ·
He rebuked the Red Sea, and it dried up;
he led them through the depths as through a desert. -
(en) English Standard Bible Version ·
He rebuked the Red Sea, and it became dry,
and he led them through the deep as through a desert. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І кликнув він на Червоне море, й висохло; і велїв їм переходити безоднї, як степи. -
(en) New King James Bible Version ·
He rebuked the Red Sea also, and it dried up;
So He led them through the depths,
As through the wilderness. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он даёт утоленье жаждущим и насыщает голодных. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже Він наситив спустошену душу, — наповнив добром спраглу душу -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
бо наси́тив Він спра́гнену Душу, а душу голодну напо́внив добром! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
ведь Он утолил душу жаждущую
и душу голодную насытил благами. -
(en) New American Standard Bible ·
Thus He rebuked the Red Sea and it dried up,
And He led them through the deeps, as through the wilderness.