Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 107:10
-
Lutherbibel
Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen in Zwang und Eisen,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Andere lagen in der Finsternis gefangen und litten unter ihren schweren Fesseln. -
Sie, die saßen in Dunkel und Finsternis, gefangen in Elend und Eisen,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Моав — умывальная чаша Моя, на Едома простру сапог Мой, над землёю Филистимскою восклицать буду». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вони сиділи в тьмі й тіні смерти, скуті нуждою й залізом, -
(en) King James Bible ·
Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron; -
(en) New International Bible Version ·
Some sat in darkness, in utter darkness,
prisoners suffering in iron chains, -
(en) English Standard Bible Version ·
Some sat in darkness and in the shadow of death,
prisoners in affliction and in irons, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Седїли вони в тьмі і в тїнї смертї, сковані нуждою і желїзом, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Моав служить Мне будет для омовенья ног Моих, на Эдом простру сапог мой, над Филистимией торжественно воскликну". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Моав — посудина Моєї надії, до Ідумеї сягатиме Моє взуття, филистимці підкорилися Мені! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Моа́в — то мідни́ця Мого миття́, на Едо́м узуття́м Своїм кину, над Филисте́єю буду погу́кувати!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Моав — Моя умывальная чаша,
на Эдом Я брошу Мою сандалию,254
над землей филистимлян
торжествующе воскликну». -
(en) New Living Bible Translation ·
Some sat in darkness and deepest gloom,
imprisoned in iron chains of misery. -
(en) New American Standard Bible ·
There were those who dwelt in darkness and in the shadow of death,
Prisoners in misery and chains,