Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 106) | (Der Psalter 108) →

Lutherbibel

English Standard Bible Version

  • Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
  • Let the Redeemed of the Lord Say So

    Oh give thanks to the Lord, for he is good,
    for his steadfast love endures forever!
  • So sollen sagen, die erlöst sind durch den HERRN, die er aus der Not erlöst hat
  • Let the redeemed of the Lord say so,
    whom he has redeemed from troublea
  • und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer.
  • and gathered in from the lands,
    from the east and from the west,
    from the north and from the south.
  • Die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
  • Some wandered in desert wastes,
    finding no way to a city to dwell in;
  • hungrig und durstig, und ihre Seele verschmachtete;
  • hungry and thirsty,
    their soul fainted within them.
  • die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er errettete sie aus ihren Ängsten
  • Then they cried to the Lord in their trouble,
    and he delivered them from their distress.
  • und führte sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:
  • He led them by a straight way
    till they reached a city to dwell in.
  • die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
  • Let them thank the Lord for his steadfast love,
    for his wondrous works to the children of man!
  • daß er sättigt die durstige Seele und füllt die hungrige Seele mit Gutem.
  • For he satisfies the longing soul,
    and the hungry soul he fills with good things.
  • Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen in Zwang und Eisen,
  • Some sat in darkness and in the shadow of death,
    prisoners in affliction and in irons,
  • darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten,
  • for they had rebelled against the words of God,
    and spurned the counsel of the Most High.
  • dafür ihr Herz mit Unglück geplagt werden mußte, daß sie dalagen und ihnen niemand half;
  • So he bowed their hearts down with hard labor;
    they fell down, with none to help.
  • die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten
  • Then they cried to the Lord in their trouble,
    and he delivered them from their distress.
  • und führte sie aus Finsternis und Dunkel und zerriß ihre Bande:
  • He brought them out of darkness and the shadow of death,
    and burst their bonds apart.
  • die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
  • Let them thank the Lord for his steadfast love,
    for his wondrous works to the children of man!
  • daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.
  • For he shatters the doors of bronze
    and cuts in two the bars of iron.
  • Die Narren, so geplagt waren um ihrer Übertretung willen und um ihrer Sünden willen,
  • Some were fools through their sinful ways,
    and because of their iniquities suffered affliction;
  • daß ihnen ekelte vor aller Speise und sie todkrank wurden;
  • they loathed any kind of food,
    and they drew near to the gates of death.
  • die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten,
  • Then they cried to the Lord in their trouble,
    and he delivered them from their distress.
  • er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, daß sie nicht starben:
  • He sent out his word and healed them,
    and delivered them from their destruction.
  • die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
  • Let them thank the Lord for his steadfast love,
    for his wondrous works to the children of man!
  • und Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.
  • And let them offer sacrifices of thanksgiving,
    and tell of his deeds in songs of joy!
  • Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern;
  • Some went down to the sea in ships,
    doing business on the great waters;
  • die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,
  • they saw the deeds of the Lord,
    his wondrous works in the deep.
  • wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhob,
  • For he commanded and raised the stormy wind,
    which lifted up the waves of the sea.
  • und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,
  • They mounted up to heaven; they went down to the depths;
    their courage melted away in their evil plight;
  • daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;
  • they reeled and staggered like drunken men
    and were at their wits’ end.b
  • die zum HERRN schrieen in ihrer Not, und er führte sie aus ihren Ängsten
  • Then they cried to the Lord in their trouble,
    and he delivered them from their distress.
  • und stillte das Ungewitter, daß die Wellen sich legten
  • He made the storm be still,
    and the waves of the sea were hushed.
  • und sie froh wurden, daß es still geworden war und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:
  • Then they were glad that the watersc were quiet,
    and he brought them to their desired haven.
  • die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
  • Let them thank the Lord for his steadfast love,
    for his wondrous works to the children of man!
  • und ihn bei der Gemeinde preisen und bei den Alten rühmen.
  • Let them extol him in the congregation of the people,
    and praise him in the assembly of the elders.
  • Er machte Bäche trocken und ließ Wasserquellen versiegen,
  • He turns rivers into a desert,
    springs of water into thirsty ground,
  • daß ein fruchtbar Land zur Salzwüste wurde um der Bosheit willen derer, die darin wohnten.
  • a fruitful land into a salty waste,
    because of the evil of its inhabitants.
  • Er machte das Trockene wiederum wasserreich und im dürren Lande Wasserquellen
  • He turns a desert into pools of water,
    a parched land into springs of water.
  • und hat die Hungrigen dahingesetzt, daß sie eine Stadt zurichteten, da sie wohnen konnten,
  • And there he lets the hungry dwell,
    and they establish a city to live in;
  • und Äcker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte gewönnen.
  • they sow fields and plant vineyards
    and get a fruitful yield.
  • Und er segnete sie, daß sie sich sehr mehrten, und gab ihnen viel Vieh.
  • By his blessing they multiply greatly,
    and he does not let their livestock diminish.
  • Sie waren niedergedrückt und geschwächt von dem Bösen, das sie gezwungen und gedrungen hatte.
  • When they are diminished and brought low
    through oppression, evil, and sorrow,
  • Er schüttete Verachtung auf die Fürsten und ließ sie irren in der Wüste, da kein Weg ist,
  • he pours contempt on princes
    and makes them wander in trackless wastes;
  • und schützte den Armen vor Elend und mehrte sein Geschlecht wie eine Herde.
  • but he raises up the needy out of affliction
    and makes their families like flocks.
  • Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.
  • The upright see it and are glad,
    and all wickedness shuts its mouth.
  • Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wie viel Wohltaten der HERR erzeigt.
  • Whoever is wise, let him attend to these things;
    let them consider the steadfast love of the Lord.

  • ← (Der Psalter 106) | (Der Psalter 108) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026