Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 106) | (Der Psalter 108) →

Lutherbibel

Переклад Біблії Турконяка

  • Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
  • Пісня-псалом Давида.
  • So sollen sagen, die erlöst sind durch den HERRN, die er aus der Not erlöst hat
  • Готове моє серце, Боже, готове моє серце! Буду співати і грати у своїй славі.
  • und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer.
  • Прокинься, псалтирю, і ви, гусла! Я встану на світанку.
  • Die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
  • Буду прославляти Тебе, Господи, між народами і співати Тобі між племенами,
  • hungrig und durstig, und ihre Seele verschmachtete;
  • бо Твоя милість вища за небо, і Твоя правда — аж до хмар.
  • die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er errettete sie aus ihren Ängsten
  • Піднесися над небесами, Боже; Твоя слава — по всій землі.
  • und führte sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:
  • Хай Твої улюблені будуть врятовані, визволи Своєю правицею і вислухай мене.
  • die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
  • Бог сказав у Своїй святині: Підіймуся вгору, зміряю Сікіму, виміряю і Долину поселень.
  • daß er sättigt die durstige Seele und füllt die hungrige Seele mit Gutem.
  • Мій Ґалаад і Мій Манасія, Єфрем — підмога Моєї голови, Юда — Мій цар.
  • Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen in Zwang und Eisen,
  • Моав — посудина Моєї надії, до Ідумеї сягатиме Моє взуття, филистимці підкорилися Мені!
  • darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten,
  • Хто ж приведе мене до укріпленого міста? Хто мене поведе в Ідумею?
  • dafür ihr Herz mit Unglück geplagt werden mußte, daß sie dalagen und ihnen niemand half;
  • Чи не Ти, Боже, що нас відкинув? Чи не виступиш, Боже, з нашими військами?
  • die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten
  • Надай нам допомогу в біді, адже людська поміч марна.
  • und führte sie aus Finsternis und Dunkel und zerriß ihre Bande:
  • З Богом ми наберемося сили, — Він матиме за ніщо наших ворогів.

  • ← (Der Psalter 106) | (Der Psalter 108) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026