Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 106) | (Der Psalter 108) →

Lutherbibel

Переклад Біблії Огієнка

  • Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
  • Пісня. Псалом Давидів.
  • So sollen sagen, die erlöst sind durch den HERRN, die er aus der Not erlöst hat
  • Моє серце зміцни́лося, Боже, — я буду співати та сла́вити ра́зом з своєю хвало́ю!
  • und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer.
  • Збудися ж ти, а́рфо та ци́тро, — я буду будити досві́тню зорю́!
  • Die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
  • Я буду Тебе вихваля́ти, о Господи, серед наро́дів, і буду співати Тобі між племе́нами,
  • hungrig und durstig, und ihre Seele verschmachtete;
  • бо більше від неба Твоє милосердя, а правда Твоя — аж до хмар!
  • die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er errettete sie aus ihren Ängsten
  • Піднеси́ся ж, о Боже, над небо, а слава Твоя — над усією землею!
  • und führte sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:
  • Щоб любі Твої були ви́зволені, Своєю прави́цею допоможи́ й обізви́ся до нас!
  • die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
  • У святині Своїй Бог промовив: „Нехай Я звеселю́ся, — розділю́ Я Сихе́м, і долину Сукко́тську помі́ряю.
  • daß er sättigt die durstige Seele und füllt die hungrige Seele mit Gutem.
  • Належить Мені Ґілеа́д, і Мені Манасі́я, а Єфре́м — охорона Моєї голови, Юда — бе́рло Моє.
  • Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen in Zwang und Eisen,
  • Моа́в — то мідни́ця Мого миття́, на Едо́м узуття́м Своїм кину, над Филисте́єю буду погу́кувати!“
  • darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten,
  • Хто мене запрова́дить до міста тверди́нного, хто до Едо́му мене приведе́?
  • dafür ihr Herz mit Unglück geplagt werden mußte, daß sie dalagen und ihnen niemand half;
  • Хіба ж Ти покинув нас, Боже, і серед нашого ві́йська не ви́йдеш вже, Боже?
  • die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten
  • Подай же нам поміч на ворога, лю́дська бо поміч — марно́та!
  • und führte sie aus Finsternis und Dunkel und zerriß ihre Bande:
  • Ми мужність пока́жемо в Бозі, — і Він пото́пче проти́вників наших!

  • ← (Der Psalter 106) | (Der Psalter 108) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026