Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Warum toben die Heiden, und die Völker reden so vergeblich?
Чого ворушаться народи, і люде промишляють про нїкчемне?
Die Könige der Erde lehnen sich auf, und die Herren ratschlagen miteinander wider den HERRN und seinen Gesalbten:
Піднімаються царі землї, і князї радять раду проти Господа й проти Помазанця його:
Lasset uns zerreißen ihre Bande und von uns werfen ihre Seile!
Розорвім пута і скиньмо з себе посторонки їх!
Aber der im Himmel wohnt, lachet ihrer, und der HERR spottet ihrer.
Господь, що сидить на небесах, сьміється, і ругається над ними.
Er wird einst mit ihnen reden in seinem Zorn, und mit seinem Grimm wird er sie schrecken.
Тодї промовить до них у гнїві своїм і яростю своєю перелякає їх.
Aber ich habe meinen König eingesetzt auf meinem heiligen Berg Zion.
Се ж я помазав царя мого над Сионом, сьвятою горою моєю,
Ich will von der Weise predigen, daß der HERR zu mir gesagt hat: »Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeuget;
Ізвіщу проповідь, що сказав Господь до мене: Ти син мій, нинї зродив я тебе.
heische von mir, so will ich dir die Heiden zum Erbe geben und der Welt Enden zum Eigentum.
Проси в мене, й дам тобі народи в наслїддє, а кінцї сьвіта у владїннє.
Du sollst sie mit einem eisernen Zepter zerschlagen; wie Töpfe sollst du sie zerschmeißen.
Жезлом зелїзним розібєш їх, як череповину потрощиш їх.
So lasset euch nun weisen, ihr Könige, und lasset euch züchtigen, ihr Richter auf Erden!
Зрозумійте ж се, царі, й одумайтесь, усї суддї землї.
Dienet dem HERRN mit Furcht und freuet euch mit Zittern!
Служіть Господеві зо страхом, і радуйтеся з дрожаннєм.