Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 2:4
-
Lutherbibel
Aber der im Himmel wohnt, lachet ihrer, und der HERR spottet ihrer.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber Gott im Himmel kann darüber nur lachen, nichts als Spott hat er für sie übrig. -
Er, der im Himmel thront, lacht, der HERR verspottet sie.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Живущий на небесах посмеётся, Господь поругается им. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Той, хто живе на небі, з них сміється, Господь із них глузує. -
(en) King James Bible ·
He that sitteth in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision. -
(en) New International Bible Version ·
The One enthroned in heaven laughs;
the Lord scoffs at them. -
(en) English Standard Bible Version ·
He who sits in the heavens laughs;
the Lord holds them in derision. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Господь, що сидить на небесах, сьміється, і ругається над ними. -
(en) New King James Bible Version ·
He who sits in the heavens shall laugh;
The Lord shall hold them in derision. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но Царь Небесный, наш Господь, смеется над этими людьми. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Той, Хто живе на небі, висміє їх, Господь поглузує з них. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Але Той, Хто на небеса́х пробува́є — посміється, Владика їх висміє! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Восседающий на небесах смеется,
Владыка насмехается над ними. -
(en) New Living Bible Translation ·
But the one who rules in heaven laughs.
The Lord scoffs at them. -
(en) New American Standard Bible ·
He who sits in the heavens laughs,
The Lord scoffs at them.