Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 2:6
-
Lutherbibel
Aber ich habe meinen König eingesetzt auf meinem heiligen Berg Zion.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Er spricht: »Ich selbst habe meinem König die Herrschaft übertragen! Er regiert auf dem Zion, meinem heiligen Berg.« -
Ich selber habe meinen König eingesetzt auf Zion, meinem heiligen Berg.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
«Я помазал Царя Моего над Сионом, святою горою Моею; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
“Адже то я настановив мого царя над Сіоном, горою святою моєю!” -
(en) King James Bible ·
Yet have I set my king upon my holy hill of Zion. -
(en) New International Bible Version ·
“I have installed my king
on Zion, my holy mountain.” -
(en) English Standard Bible Version ·
“As for me, I have set my King
on Zion, my holy hill.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Се ж я помазав царя мого над Сионом, сьвятою горою моєю, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Тот человек на царство избран Мной, и на святой горе Сионе он Мной царствовать поставлен". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я був поставлений Ним царем над Сіоном — Його святою горою, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„Я ж помазав Свого Царя на Сіон, святу го́ру Свою. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
«Я поставил Царя Своего
над Сионом, Моей святой горой». -
(en) New American Standard Bible ·
“But as for Me, I have installed My King
Upon Zion, My holy mountain.”