Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 2:7
-
Lutherbibel
Ich will von der Weise predigen, daß der HERR zu mir gesagt hat: »Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeuget;
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Und dieser König verkündet: »Ich gebe den Beschluss des HERRN bekannt. Er hat zu mir gesagt: ›Du bist mein Sohn, heute bin ich dein Vater geworden. -
Den Beschluss des HERRN will ich kundtun. Er sprach zu mir: Mein Sohn bist du. Ich selber habe dich heute gezeugt.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
возвещу определение: Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Оповіщу про постанову. Господь сказав до мене: “Син мій єси ти, я породив тебе сьогодні. -
(en) King James Bible ·
I will declare the decree: the LORD hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee. -
(en) New International Bible Version ·
I will proclaim the Lord’s decree:
He said to me, “You are my son;
today I have become your father. -
(en) English Standard Bible Version ·
I will tell of the decree:
The Lord said to me, “You are my Son;
today I have begotten you. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ізвіщу проповідь, що сказав Господь до мене: Ти син мій, нинї зродив я тебе. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я волю Господа всем возвещаю. Он мне сказал: "Ты — сын Мой, Я сегодня стал для тебя Отцом. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
щоби сповіщати Господні накази. Господь сказав мені: Ти — Мій Син, Я сьогодні Тебе породив. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Я хочу звістити постанову: Промовив до Мене Господь: Ти Мій Син, Я сьогодні Тебе породив. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Возвещу волю Господа:
Он сказал Мне: «Ты Сын Мой,
сегодня Я родил Тебя. -
(en) New American Standard Bible ·
“I will surely tell of the decree of the LORD:
He said to Me, ‘You are My Son,
Today I have begotten You.