Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 30:3
-
Lutherbibel
( HERR, mein Gott, da ich schrie zu dir, machtest du mich gesund.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
HERR, mein Gott! Zu dir schrie ich um Hilfe, und du hast mich geheilt. -
HERR, mein Gott, ich habe zu dir geschrien und du heiltest mich.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
приклони ко мне ухо Твоё, поспеши избавить меня. Будь мне каменною твердынею, домом прибежища, чтобы спасти меня, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Господи, Боже мій, я візвав до тебе і ти вилікував мене. -
(en) King James Bible ·
O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit. -
(en) New International Bible Version ·
You, Lord, brought me up from the realm of the dead;
you spared me from going down to the pit. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Господи, ти випровадив душу мою з пекла, оживив мене зміж тих, що йдуть під землю. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Услышь меня, скорей приди на помощь. Стань мне скалой спасенья неприступной и крепостью, что защитит меня. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Прихили до мене Своє вухо, поспіши спасти мене. Будь для мене Богом-оборонцем, місцем притулку, щоби спасти мене. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Нахили Своє ухо до ме́не, скоро мене поряту́й, стань для мене могу́тньою ске́лею, домом тверди́ні, щоб спас Ти мене! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Услышь меня и поспеши избавить.
Будь мне скалой и прибежищем,
надежной крепостью, чтобы спасти меня. -
(en) New American Standard Bible ·
O LORD, You have brought up my soul from Sheol;
You have kept me alive, that I would not go down to the pit.