Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 30:7
-
Lutherbibel
Ich aber sprach, da mir’s wohl ging: Ich werde nimmermehr darniederliegen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Als es mir gut ging, dachte ich selbstzufrieden: »Was kann mir schon passieren?« -
Im sicheren Glück dachte ich einst: Ich werde niemals wanken.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ненавижу почитателей суетных идолов, но на Господа уповаю. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
У моїй певності я мовив: “Не захитаюся повіки!” -
(en) King James Bible ·
LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled. -
(en) English Standard Bible Version ·
By your favor, O Lord,
you made my mountain stand strong;
you hid your face;
I was dismayed. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Господи, — з ласки твоєї утвердив єси гору мою, ти одвернув лице твоє, і я стревожився, -
(en) New King James Bible Version ·
Lord, by Your favor You have made my mountain stand strong;
You hid Your face, and I was troubled. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Поклонников никчёмных идолов я отвергаю, на Господа я полагаюсь! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ти незлюбив тих, які даремно плекають марноту. Я ж надію покладаю на Господа. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Я знена́видив всіх, хто шанує бовва́нів марни́х, я ж наді́юсь на Господа. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ненавижу тех, кто ничтожных идолов чтит,
я на Господа уповаю. -
(en) New Living Bible Translation ·
Your favor, O LORD, made me as secure as a mountain.
Then you turned away from me, and I was shattered. -
(en) New American Standard Bible ·
O LORD, by Your favor You have made my mountain to stand strong;
You hid Your face, I was dismayed.