Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 33) | (Der Psalter 35) →

Lutherbibel

Переклад Біблії Турконяка

  • Ein Psalm Davids, da er seine Gebärde verstellte vor Abimelech, als der ihn von sich trieb und er wegging.
  • Псалом Давида. Господи, учини суд над тими, котрі кривдять мене, побори тих, які воюють зі мною.
  • Ich will den HERRN loben allezeit; sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.
  • Візьми зброю та щит і підіймись мені на допомогу.
  • (Meine Seele soll sich rühmen des HERRN, daß es die Elenden hören und sich freuen.
  • Витягни меча і перепини тих, які мене переслідують. Скажи моїй душі: Я — твоє спасіння.
  • ( Preiset mit mir den HERRN und laßt uns miteinander seinen Namen erhöhen.
  • Хай посоромляться й зазнають стиду ті, які дошукуються моєї душі, хай обернуться назад і покриються ганьбою ті, котрі виношують проти мене зло.
  • (Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht.
  • Хай стануть вони, як порох, який розносить вітер, — нехай прожене їх Господній ангел.
  • (Welche auf ihn sehen, die werden erquickt, und ihr Angesicht wird nicht zu Schanden.
  • Нехай їхня дорога покриється темрявою і стане ковзкою, нехай ангел Господній їх переслідує.
  • (Da dieser Elende rief, hörte der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten.
  • Однак вони даремно наставили на мене свою згубну пастку, безпідставно дорікали моїй душі.
  • (Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und hilft ihnen aus.
  • Нехай накриє їх сітка, про яку не знають, нехай їх схопить капкан, який самі прикрили, хай попадуться в ті ж тенета.
  • ( Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist. Wohl dem, der auf ihn traut!
  • А моя душа радітиме в Господі, буде веселитися своїм Спасителем.
  • Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen! denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
  • Усі мої кості скажуть: Господи, хто подібний до Тебе? Ти визволяєш бідного з рук тих, які сильніші за нього, а вбогого і нужденного — від тих, які його грабують.
  • Reiche müssen darben und hungern; aber die den HERRN suchen, haben keinen Mangel an irgend einem Gut.
  • Піднялися фальшиві свідки й стали допитувати мене про те, чого я не знав.
  • Kommt her, Kinder, höret mir zu; ich will euch die Furcht des HERRN lehren:
  • Відплатили мені злом за добро, осиротили душу мою.
  • Wer ist, der Leben begehrt und gerne gute Tage hätte?
  • А я, коли вони тривожили мене, одягався в мішковину, упокорював свою душу постом; тож моя молитва повернеться в моє нутро.
  • Behüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden.
  • Я піклувався про кожного з них, як про друга, як про свого брата, і впокорювався — як той, хто ридає і сумує.
  • Laß vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach.
  • Вони ж з мене глузували, зійшлися, зібрали на мене кари, а я не знав; розділилися і не покаялися.
  • Die Augen des HERRN merken auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien;
  • Цькували мене, глузливо висміювали, скреготали на мене своїми зубами.
  • das Antlitz aber des HERRN steht wider die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis ausrotte von der Erde.
  • Господи, коли Ти зглянешся? Відведи мою душу від їхнього злодіяння, мою єдину — від левів.
  • Wenn (Gerechten) die schreien, so hört der HERR und errettet sie aus all ihrer Not.
  • Я прославлятиму Тебе, Господи, на багатолюдному зібранні, оспівуватиму Тебе перед великим народом.
  • Der HERR ist nahe bei denen, die zerbrochnes Herzens sind, und hilft denen, die ein zerschlagen Gemüt haben.
  • Не дай потішитися наді мною тим, які безпідставно ворогують проти мене, котрі без причини мене ненавидять і переморгуються очима:
  • Der Gerechte muß viel Leiden; aber der HERR hilft ihm aus dem allem.
  • бо зі мною вони говорять мирно, а в гніві задумують зраду.
  • Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß deren nicht eins zerbrochen wird.
  • Порозкривали на мене свої уста й сказали: Добре, добре! Побачили наші очі!
  • Den Gottlosen wird das Unglück töten; und die den Gerechten hassen, werden Schuld haben.
  • Ти побачив, Господи, тож не промовчи. Господи, не відступи від мене.
  • Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden keine Schuld haben.
  • Устань, Господи, і зваж на мій суд і мою справу, Боже мій і Господи мій!

  • ← (Der Psalter 33) | (Der Psalter 35) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026