Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 5:12
-
Lutherbibel
Laß sich freuen alle, die auf dich trauen; ewiglich laß sie rühmen, denn du beschirmst sie; fröhlich laß sein in dir, die deinen Namen lieben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch alle, die bei dir Zuflucht suchen, werden sich freuen. Ihr Jubel kennt keine Grenzen, denn bei dir sind sie geborgen. Ja, wer dich liebt, darf vor Freude jubeln! -
Doch alle sollen sich freuen, die auf dich vertrauen, und sollen immerfort jubeln. Beschütze sie und sie werden jauchzen über dich, die deinen Namen lieben.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И возрадуются все, уповающие на Тебя, вечно будут ликовать, и Ты будешь покровительствовать им; и будут хвалиться Тобою любящие имя Твоё. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І всі ті, що до тебе прибігають, будуть радіти; вони повіки весело гукатимуть. Захисти їх, і нехай тобою веселяться тії, що люблять твоє ім'я. -
(en) King James Bible ·
For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield. -
(en) New International Bible Version ·
Surely, Lord, you bless the righteous;
you surround them with your favor as with a shield. -
(en) English Standard Bible Version ·
For you bless the righteous, O Lord;
you cover him with favor as with a shield. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо ти благословляєш праведника, Господи, і благоволеннєм, як щитом, покриваєш його. -
(en) New King James Bible Version ·
For You, O Lord, will bless the righteous;
With favor You will surround him as with a shield. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но сделай всех, кто верует в Тебя, счастливыми — сегодня и навеки Того, кто имя Твое любит, спаси и сохрани, и силы дай. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А всі, які надіються на Тебе, хай відчують радість. Вони веселитимуться повік, а Ти поселишся між ними. І будуть Тобою хвалитися всі ті, хто любить Твоє Ім’я, — -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А всі, хто наді́ю на Тебе складають, хай ті́шаться, — будуть вічно співати вони, і Ти їх охоро́ниш, і будуть радіти Тобою, хто любить Ім'я́ Твоє! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но пусть возрадуются все,
кто в Тебе ищет прибежища;
пусть вечно поют от радости.
Окажи им Свое покровительство,
чтобы возрадовались в Тебе любящие Твое имя. -
(en) New Living Bible Translation ·
For you bless the godly, O LORD;
you surround them with your shield of love. -
(en) New American Standard Bible ·
For it is You who blesses the righteous man, O LORD,
You surround him with favor as with a shield.