Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 54) | (Der Psalter 56) →

Lutherbibel

Cовременный перевод Библии WBTC

  • Eine Unterweisung Davids, vorzusingen, auf Saitenspiel.
  • Дирижёру хора. На мелодию "Голубь на дальнем дубе". Один из миктамов Давида того времени, когда филистимляне захватили его в Гефе.
  • Gott, höre mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehen.
  • Будь милосерден, Господи, в течение долгого дня я бегу от преследователей.
  • ( Merke auf mich und erhöre mich, wie ich so kläglich zage und heule,
  • Бесчисленны обидчики мои, они преследуют меня.
  • (daß der Feind so schreit und der Gottlose drängt; denn sie wollen mir eine Tücke beweisen und sind mir heftig gram.
  • В минуты страха на Тебя я полагаюсь.
  • (Mein Herz ängstet sich in meinem Leibe, und des Todes Furcht ist auf mich gefallen.
  • Я верю в Бога, и Его я слово восхваляю. Я в Бога верую, бояться хватит того, что мне сулят враги.
  • ( Furcht und Zittern ist mich angekommen, und Grauen hat mich überfallen.
  • Переиначивая все мои слова, они мечтают нанести мне вред.
  • (Ich sprach: O hätte ich Flügel wie Tauben, daß ich flöge und wo bliebe!
  • Они таятся и следят за мной, вступили в заговор, мечтая жизнь отобрать мою.
  • (Siehe, so wollte ich ferne wegfliehen und in der Wüste bleiben. (Sela.)
  • Не дай им уклониться, Боже, от гнева Твоего, и накажи народы.
  • (Ich wollte eilen, daß ich entrönne vor dem Sturmwind und Wetter.
  • Ты знаешь всё моё смятенье и слезы все мои наперечёт.
  • Mache ihre Zunge uneins, HERR, und laß sie untergehen; denn ich sehe Frevel und Hader in der Stadt.
  • Когда зову Тебя на помощь, враги мои бегут, и я осознаю, что Бог — со мной.
  • Solches geht Tag und Nacht um und um auf ihren Mauern, und Mühe und Arbeit ist drinnen.
  • Я верю в Бога, и Его я слово восхваляю,
  • Schadentun regieret drinnen; Lügen und Trügen läßt nicht von ihrer Gasse.
  • я в Бога верую, бояться хватит, что человек мне может причинить?
  • Wenn mich doch mein Feind schändete, wollte ich’s leiden; und wenn mein Hasser wider mich pochte, wollte ich mich vor ihm verbergen.
  • Я клятву дал Тебе, Господь, теперь дар благодарности Тебе представлю
  • Du aber bist mein Geselle, mein Freund und mein Verwandter,
  • за то, что Ты меня от смерти спас, от преткновенья — мои ноги, чтобы я в свете жизни мог ходить под Богом.

  • ← (Der Psalter 54) | (Der Psalter 56) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026