Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 55:9
-
Lutherbibel
(Ich wollte eilen, daß ich entrönne vor dem Sturmwind und Wetter.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Schnell fände ich eine Zuflucht vor dem Unwetter und dem wütenden Sturm. -
An einen sicheren Ort möchte ich eilen vor dem Wetter, vor dem tobenden Sturm.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
У Тебя исчислены мои скитания; положи слёзы мои в сосуд у Тебя, — не в книге ли они Твоей? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Шукав би собі захисту притьмом від буревію та від тучі. -
(en) King James Bible ·
Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city. -
(en) New International Bible Version ·
Lord, confuse the wicked, confound their words,
for I see violence and strife in the city. -
(en) English Standard Bible Version ·
Destroy, O Lord, divide their tongues;
for I see violence and strife in the city. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Запропасти їх, Господи, розрубай на двоє язики їх; бо насильства і сварки бачив я в городї. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ты знаешь всё моё смятенье и слезы все мои наперечёт. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я відкрив перед Тобою своє життя, Ти поклав сльози мої перед Собою, — як і є у Твоїй обітниці. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Полічив Ти тиня́ння моє, помісти́ ж мої сльози перед Собою, чи ж вони не запи́сані в книзі Твоїй? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
У Тебя записаны все скитания мои;
собери мои слезы в сосуд Свой, —
не в Твоей ли книге они? -
(en) New Living Bible Translation ·
Confuse them, Lord, and frustrate their plans,
for I see violence and conflict in the city. -
(en) New American Standard Bible ·
Confuse, O Lord, divide their tongues,
For I have seen violence and strife in the city.