Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 54) | (Der Psalter 56) →

Lutherbibel

New King James Bible Version

  • Eine Unterweisung Davids, vorzusingen, auf Saitenspiel.
  • Trust in God Concerning the Treachery of Friends

    To the Chief Musician. With [a]stringed instruments. A [b]Contemplation of David.

    Give ear to my prayer, O God,
    And do not hide Yourself from my supplication.
  • Gott, höre mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehen.
  • Attend to me, and hear me;
    I am[c] restless in my complaint, and moan noisily,
  • ( Merke auf mich und erhöre mich, wie ich so kläglich zage und heule,
  • Because of the voice of the enemy,
    Because of the oppression of the wicked;
    For they bring down trouble upon me,
    And in wrath they hate me.
  • (daß der Feind so schreit und der Gottlose drängt; denn sie wollen mir eine Tücke beweisen und sind mir heftig gram.
  • My heart is severely pained within me,
    And the terrors of death have fallen upon me.
  • (Mein Herz ängstet sich in meinem Leibe, und des Todes Furcht ist auf mich gefallen.
  • Fearfulness and trembling have come upon me,
    And horror has overwhelmed me.
  • ( Furcht und Zittern ist mich angekommen, und Grauen hat mich überfallen.
  • So I said, “Oh, that I had wings like a dove!
    I would fly away and be at rest.
  • (Ich sprach: O hätte ich Flügel wie Tauben, daß ich flöge und wo bliebe!
  • Indeed, I would wander far off,
    And remain in the wilderness. Selah
  • (Siehe, so wollte ich ferne wegfliehen und in der Wüste bleiben. (Sela.)
  • I would hasten my escape
    From the windy storm and tempest.”
  • (Ich wollte eilen, daß ich entrönne vor dem Sturmwind und Wetter.
  • Destroy, O Lord, and divide their [d]tongues,
    For I have seen violence and strife in the city.
  • Mache ihre Zunge uneins, HERR, und laß sie untergehen; denn ich sehe Frevel und Hader in der Stadt.
  • Day and night they go around it on its walls;
    Iniquity and trouble are also in the midst of it.
  • Solches geht Tag und Nacht um und um auf ihren Mauern, und Mühe und Arbeit ist drinnen.
  • Destruction is in its midst;
    Oppression and deceit do not depart from its streets.
  • Schadentun regieret drinnen; Lügen und Trügen läßt nicht von ihrer Gasse.
  • For it is not an enemy who reproaches me;
    Then I could bear it.
    Nor is it one who hates me who has exalted himself against me;
    Then I could hide from him.
  • Wenn mich doch mein Feind schändete, wollte ich’s leiden; und wenn mein Hasser wider mich pochte, wollte ich mich vor ihm verbergen.
  • But it was you, a man my equal,
    My companion and my acquaintance.
  • Du aber bist mein Geselle, mein Freund und mein Verwandter,
  • We took sweet counsel together,
    And walked to the house of God in the throng.
  • die wir freundlich miteinander waren unter uns; wir wandelten im Hause Gottes unter der Menge.
  • Let death seize them;
    Let them go down alive into [e]hell,
    For wickedness is in their dwellings and among them.
  • Der Tod übereile sie, daß sie lebendig in die Hölle fahren; denn es ist eitel Bosheit unter ihrem Haufen.
  • As for me, I will call upon God,
    And the Lord shall save me.
  • Ich aber will zu Gott rufen, und der HERR wird mir helfen.
  • Evening and morning and at noon
    I will pray, and cry aloud,
    And He shall hear my voice.
  • Des Abends, Morgens und Mittags will ich klagen und heulen, so wird er meine Stimme hören.
  • He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me,
    For there were many against me.
  • Er erlöst meine Seele von denen, die an mich wollen, und schafft ihr Ruhe; denn ihrer viele sind wider mich.
  • God will hear, and afflict them,
    Even He who abides from of old. Selah
    Because they do not change,
    Therefore they do not fear God.
  • Gott wird hören und sie demütigen, der allewege bleibt. (Sela.) Denn sie werden nicht anders und fürchten Gott nicht.
  • He has put forth his hands against those who were at peace with him;
    He has broken his [f]covenant.
  • Sie legen ihre Hände an seine Friedsamen und entheiligen seinen Bund.
  • The words of his mouth were smoother than butter,
    But war was in his heart;
    His words were softer than oil,
    Yet they were drawn swords.
  • Ihr Mund ist glätter denn Butter, und sie haben Krieg im Sinn; ihre Worte sind gelinder denn Öl, und sind doch bloße Schwerter.
  • Cast your burden on the Lord,
    And He shall sustain you;
    He shall never permit the righteous to be [g]moved.
  • Wirf dein Anliegen auf den HERRN; der wird dich versorgen und wird den Gerechten nicht ewiglich in Unruhe lassen.
  • But You, O God, shall bring them down to the pit of destruction;
    Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days;
    But I will trust in You.

  • ← (Der Psalter 54) | (Der Psalter 56) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026