Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
English Standard Bible Version
Eine Unterweisung Davids, vorzusingen, auf Saitenspiel.
Gott, höre mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehen.
Attend to me, and answer me;
I am restless in my complaint and I moan,
I am restless in my complaint and I moan,
( Merke auf mich und erhöre mich, wie ich so kläglich zage und heule,
because of the noise of the enemy,
because of the oppression of the wicked.
For they drop trouble upon me,
and in anger they bear a grudge against me.
because of the oppression of the wicked.
For they drop trouble upon me,
and in anger they bear a grudge against me.
(daß der Feind so schreit und der Gottlose drängt; denn sie wollen mir eine Tücke beweisen und sind mir heftig gram.
My heart is in anguish within me;
the terrors of death have fallen upon me.
the terrors of death have fallen upon me.
(Mein Herz ängstet sich in meinem Leibe, und des Todes Furcht ist auf mich gefallen.
Fear and trembling come upon me,
and horror overwhelms me.
and horror overwhelms me.
( Furcht und Zittern ist mich angekommen, und Grauen hat mich überfallen.
And I say, “Oh, that I had wings like a dove!
I would fly away and be at rest;
I would fly away and be at rest;
(Ich sprach: O hätte ich Flügel wie Tauben, daß ich flöge und wo bliebe!
yes, I would wander far away;
I would lodge in the wilderness; Selah
I would lodge in the wilderness; Selah
(Siehe, so wollte ich ferne wegfliehen und in der Wüste bleiben. (Sela.)
I would hurry to find a shelter
from the raging wind and tempest.”
from the raging wind and tempest.”
(Ich wollte eilen, daß ich entrönne vor dem Sturmwind und Wetter.
Destroy, O Lord, divide their tongues;
for I see violence and strife in the city.
for I see violence and strife in the city.
Mache ihre Zunge uneins, HERR, und laß sie untergehen; denn ich sehe Frevel und Hader in der Stadt.
Day and night they go around it
on its walls,
and iniquity and trouble are within it;
on its walls,
and iniquity and trouble are within it;
Solches geht Tag und Nacht um und um auf ihren Mauern, und Mühe und Arbeit ist drinnen.
ruin is in its midst;
oppression and fraud
do not depart from its marketplace.
oppression and fraud
do not depart from its marketplace.
Schadentun regieret drinnen; Lügen und Trügen läßt nicht von ihrer Gasse.
For it is not an enemy who taunts me —
then I could bear it;
it is not an adversary who deals insolently with me —
then I could hide from him.
then I could bear it;
it is not an adversary who deals insolently with me —
then I could hide from him.
Wenn mich doch mein Feind schändete, wollte ich’s leiden; und wenn mein Hasser wider mich pochte, wollte ich mich vor ihm verbergen.
But it is you, a man, my equal,
my companion, my familiar friend.
my companion, my familiar friend.
Du aber bist mein Geselle, mein Freund und mein Verwandter,
We used to take sweet counsel together;
within God’s house we walked in the throng.
within God’s house we walked in the throng.
die wir freundlich miteinander waren unter uns; wir wandelten im Hause Gottes unter der Menge.
Let death steal over them;
let them go down to Sheol alive;
for evil is in their dwelling place and in their heart.
let them go down to Sheol alive;
for evil is in their dwelling place and in their heart.
Der Tod übereile sie, daß sie lebendig in die Hölle fahren; denn es ist eitel Bosheit unter ihrem Haufen.
But I call to God,
and the Lord will save me.
and the Lord will save me.
Ich aber will zu Gott rufen, und der HERR wird mir helfen.
Evening and morning and at noon
I utter my complaint and moan,
and he hears my voice.
I utter my complaint and moan,
and he hears my voice.
Des Abends, Morgens und Mittags will ich klagen und heulen, so wird er meine Stimme hören.
He redeems my soul in safety
from the battle that I wage,
for many are arrayed against me.
from the battle that I wage,
for many are arrayed against me.
Er erlöst meine Seele von denen, die an mich wollen, und schafft ihr Ruhe; denn ihrer viele sind wider mich.
God will give ear and humble them,
he who is enthroned from of old, Selah
because they do not change
and do not fear God.
he who is enthroned from of old, Selah
because they do not change
and do not fear God.
Gott wird hören und sie demütigen, der allewege bleibt. (Sela.) Denn sie werden nicht anders und fürchten Gott nicht.
Sie legen ihre Hände an seine Friedsamen und entheiligen seinen Bund.
His speech was smooth as butter,
yet war was in his heart;
his words were softer than oil,
yet they were drawn swords.
yet war was in his heart;
his words were softer than oil,
yet they were drawn swords.
Ihr Mund ist glätter denn Butter, und sie haben Krieg im Sinn; ihre Worte sind gelinder denn Öl, und sind doch bloße Schwerter.
Cast your burden on the Lord,
and he will sustain you;
he will never permit
the righteous to be moved.
and he will sustain you;
he will never permit
the righteous to be moved.