Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 6:7
-
Lutherbibel
(Ich bin so müde vom Seufzen; ich schwemme mein Bett die ganze Nacht und netze mit meinen Tränen mein Lager.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ach, ich bin müde vom Stöhnen. Nachts im Bett weine ich, bis die Kissen durchnässt und meine Augen ganz verquollen sind. Daran sind nur meine Feinde schuld, sie haben mich in die Enge getrieben. -
Ich bin erschöpft vom Seufzen, jede Nacht benetze ich weinend mein Bett, ich überschwemme mein Lager mit Tränen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Утомлён я воздыханиями моими: каждую ночь омываю ложе моё, слезами моими омочаю постель мою. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Знемігся я від стогнання мого, щоночі ложе моє — мокре від плачу, сльозами обливаю мою постіль. -
(en) King James Bible ·
Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies. -
(en) New International Bible Version ·
My eyes grow weak with sorrow;
they fail because of all my foes. -
(en) English Standard Bible Version ·
My eye wastes away because of grief;
it grows weak because of all my foes. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Лице моє запалось од смутку, й постарілось задля всїх ворогів моїх. -
(en) New King James Bible Version ·
My eye wastes away because of grief;
It grows old because of all my enemies. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Всю ночь Тебе я, Господи, молился, моя постель увлажнена слезами. Сочатся слезы с ложа моего, и плач к Тебе меня лишает сил. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я стомився від свого стогону; щоночі ставатиме мокрим ліжко моє, — своїми сльозами я обливатиму постіль свою. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Зму́чився я від стогна́ння свого́, щоночі постелю свою обмиваю слізьми́, сльозами своїми окроплюю ложе своє! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я устал стенать,
каждую ночь моя постель влажна от слез,
слезами омываю ложе свое. -
(en) New Living Bible Translation ·
My vision is blurred by grief;
my eyes are worn out because of all my enemies. -
(en) New American Standard Bible ·
My eye has wasted away with grief;
It has become old because of all my adversaries.