Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 68:14
-
Lutherbibel
Wenn ihr zwischen den Hürden laget, so glänzte es wie der Taube Flügel, die wie Silber und Gold schimmern.
-
Bleibt ihr zurück zwischen den Hürden? Die Flügel der Taube sind überzogen mit Silber, ihre Schwingen mit gelbgrünem Feingold.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А я с молитвою моею к Тебе, Господи; во время благоугодное, Боже, по великой благости Твоей услышь меня в истине спасения Твоего; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли ви лежали собі посеред вівчарень, крила голубки були вкриті сріблом, а її пір'я — золотом жовтим. -
(en) King James Bible ·
When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon. -
(en) English Standard Bible Version ·
When the Almighty scatters kings there,
let snow fall on Zalmon. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як Всемогущий розсипав царів на землї, побілїла, як снїг, на Цальмонї. -
(en) New King James Bible Version ·
When the Almighty scattered kings in it,
It was white as snow in Zalmon. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
но я молюсь Тебе в положенное время. С любовью превеликой, Боже, спасением ответь моей молитве. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Але я зі своєю молитвою — до Тебе, Господи. Це слушний час, Боже! У великому Твоєму милосерді, у правді Твого спасіння вислухай мене. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А я — молитва моя до Тебе, Господи, в часі Твоєї зичли́вости; в многоті́ милосердя Твойо́го подай мені відповідь про певність спасі́ння Твого, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А я молюсь Тебе, Господи,
во время Твоего благоволения.
По Своей великой милости ответь мне, Боже,
и в верности Твоей спаси меня. -
(en) New Living Bible Translation ·
The Almighty scattered the enemy kings
like a blowing snowstorm on Mount Zalmon. -
(en) New American Standard Bible ·
When the Almighty scattered the kings there,
It was snowing in Zalmon.