Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 67) | (Der Psalter 69) →

Lutherbibel

New American Standard Bible

  • Ein Psalmlied Davids, vorzusingen.
  • Let God arise, let His enemies be scattered,
    And let those who hate Him flee before Him.
  • Es stehe Gott auf, daß seine Feinde zerstreut werden, und die ihn hassen, vor ihm fliehen.
  • As smoke is driven away, so drive them away;
    As wax melts before the fire,
    So let the wicked perish before God.
  • ( Vertreibe sie, wie der Rauch vertrieben wird; wie das Wachs zerschmilzt vom Feuer, so müssen umkommen die Gottlosen vor Gott.
  • But let the righteous be glad; let them exult before God;
    Yes, let them rejoice with gladness.
  • (Die Gerechten aber müssen sich freuen und fröhlich sein vor Gott und von Herzen sich freuen.
  • Sing to God, sing praises to His name;
    Lift up a song for Him who rides through the deserts,
    Whose name is the LORD, and exult before Him.
  • ( Singt Gott, lobsinget seinem Namen! Machet Bahn dem, der durch die Wüste herfährt; er heißt HERR, und freuet euch vor ihm,
  • A father of the fatherless and a judge for the widows,
    Is God in His holy habitation.
  • (der ein Vater ist der Waisen und ein Richter der Witwen. Er ist Gott in seiner heiligen Wohnung,
  • God makes a home for the lonely;
    He leads out the prisoners into prosperity,
    Only the rebellious dwell in a parched land.
  • (ein Gott, der den Einsamen das Haus voll Kinder gibt, der die Gefangenen ausführt zu rechter Zeit und läßt die Abtrünnigen bleiben in der Dürre.
  • O God, when You went forth before Your people,
    When You marched through the wilderness,
    Selah.
    The earth quaked;
    The heavens also dropped rain at the presence of God;
    Sinai itself quaked at the presence of God, the God of Israel.
    You shed abroad a plentiful rain, O God;
    You confirmed Your inheritance when it was parched.
    Your creatures settled in it;
    You provided in Your goodness for the poor, O God.
    The Lord gives the command;
    The women who proclaim the good tidings are a great host:
    “Kings of armies flee, they flee,
    And she who remains at home will divide the spoil!”
    When you lie down among the sheepfolds,
    You are like the wings of a dove covered with silver,
    And its pinions with glistening gold.
    When the Almighty scattered the kings there,
    It was snowing in Zalmon.
    A mountain of God is the mountain of Bashan;
    A mountain of many peaks is the mountain of Bashan.
    Why do you look with envy, O mountains with many peaks,
    At the mountain which God has desired for His abode?
    Surely the LORD will dwell there forever.
    The chariots of God are myriads, thousands upon thousands;
    The Lord is among them as at Sinai, in holiness.
    You have ascended on high, You have led captive Your captives;
    You have received gifts among men,
    Even among the rebellious also, that the LORD God may dwell there.
    Blessed be the Lord, who daily bears our burden,
    The God who is our salvation.
    Selah.
    God is to us a God of deliverances;
    And to GOD the Lord belong escapes from death.
    Surely God will shatter the head of His enemies,
    The hairy crown of him who goes on in his guilty deeds.
    The Lord said, “I will bring them back from Bashan.
    I will bring them back from the depths of the sea;
    That your foot may shatter them in blood,
    The tongue of your dogs may have its portion from your enemies.”
    They have seen Your procession, O God,
    The procession of my God, my King, into the sanctuary.
    The singers went on, the musicians after them,
    In the midst of the maidens beating tambourines.
    Bless God in the congregations,
    Even the LORD, you who are of the fountain of Israel.
    There is Benjamin, the youngest, ruling them,
    The princes of Judah in their throng,
    The princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
    Your God has commanded your strength;
    Show Yourself strong, O God, who have acted on our behalf.
    Because of Your temple at Jerusalem
    Kings will bring gifts to You.
    Rebuke the beasts in the reeds,
    The herd of bulls with the calves of the peoples,
    Trampling under foot the pieces of silver;
    He has scattered the peoples who delight in war.
    Envoys will come out of Egypt;
    Ethiopia will quickly stretch out her hands to God.
    Sing to God, O kingdoms of the earth,
    Sing praises to the Lord,
    Selah.
    To Him who rides upon the highest heavens, which are from ancient times;
    Behold, He speaks forth with His voice, a mighty voice.
    Ascribe strength to God;
    His majesty is over Israel
    And His strength is in the skies.
    O God, You are awesome from Your sanctuary.
    The God of Israel Himself gives strength and power to the people.
    Blessed be God!
    Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

    Psalms, 68 psalm. New American Standard Bible.

    Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.
  • Gott, da du vor deinem Volk herzogst, da du einhergingst in der Wüste (Sela,
  • The earth quaked;
    The heavens also dropped rain at the presence of God;
    Sinai itself quaked at the presence of God, the God of Israel.
  • (da bebte die Erde, und die Himmel troffen vor Gott, dieser Sinai vor dem Gott, der Israels Gott ist.
  • You shed abroad a plentiful rain, O God;
    You confirmed Your inheritance when it was parched.
  • Du gabst, Gott, einen gnädigen Regen; und dein Erbe, das dürre war, erquicktest du,
  • Your creatures settled in it;
    You provided in Your goodness for the poor, O God.
  • daß deine Herde darin wohnen könne. Gott, du labtest die Elenden mit deinen Gütern.
  • The Lord gives the command;
    The women who proclaim the good tidings are a great host:
  • Der HERR gab das Wort mit großen Scharen Evangelisten:
  • “Kings of armies flee, they flee,
    And she who remains at home will divide the spoil!”
  • «Die Könige der Heerscharen flohen eilends, und die Hausehre teilte den Raub aus.
  • When you lie down among the sheepfolds,
    You are like the wings of a dove covered with silver,
    And its pinions with glistening gold.
  • Wenn ihr zwischen den Hürden laget, so glänzte es wie der Taube Flügel, die wie Silber und Gold schimmern.
  • When the Almighty scattered the kings there,
    It was snowing in Zalmon.
  • Als der Allmächtige die Könige im Lande zerstreute, da ward es helle, wo es dunkel war.
  • A mountain of God is the mountain of Bashan;
    A mountain of many peaks is the mountain of Bashan.
  • Ein Gebirge Gottes ist das Gebirge Basans; ein großes Gebirge ist das Gebirge Basans.
  • Why do you look with envy, O mountains with many peaks,
    At the mountain which God has desired for His abode?
    Surely the LORD will dwell there forever.
  • Was sehet ihr scheel, ihr großen Gebirge, auf den Berg, da Gott Lust hat zu wohnen? Und der HERR bleibt auch immer daselbst.
  • The chariots of God are myriads, thousands upon thousands;
    The Lord is among them as at Sinai, in holiness.
  • Der Wagen Gottes sind viel 1000 mal 1000; der HERR ist unter ihnen am heiligen Sinai.
  • You have ascended on high, You have led captive Your captives;
    You have received gifts among men,
    Even among the rebellious also, that the LORD God may dwell there.
  • Du bist in die Höhe gefahren und hast das Gefängnis gefangen; du hast Gaben empfangen für die Menschen, auch die Abtrünnigen, auf daß Gott der HERR daselbst wohne.
  • Blessed be the Lord, who daily bears our burden,
    The God who is our salvation.
    Selah.
    God is to us a God of deliverances;
    And to GOD the Lord belong escapes from death.
    Surely God will shatter the head of His enemies,
    The hairy crown of him who goes on in his guilty deeds.
    The Lord said, “I will bring them back from Bashan.
    I will bring them back from the depths of the sea;
    That your foot may shatter them in blood,
    The tongue of your dogs may have its portion from your enemies.”
    They have seen Your procession, O God,
    The procession of my God, my King, into the sanctuary.
    The singers went on, the musicians after them,
    In the midst of the maidens beating tambourines.
    Bless God in the congregations,
    Even the LORD, you who are of the fountain of Israel.
    There is Benjamin, the youngest, ruling them,
    The princes of Judah in their throng,
    The princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
    Your God has commanded your strength;
    Show Yourself strong, O God, who have acted on our behalf.
    Because of Your temple at Jerusalem
    Kings will bring gifts to You.
    Rebuke the beasts in the reeds,
    The herd of bulls with the calves of the peoples,
    Trampling under foot the pieces of silver;
    He has scattered the peoples who delight in war.
    Envoys will come out of Egypt;
    Ethiopia will quickly stretch out her hands to God.
    Sing to God, O kingdoms of the earth,
    Sing praises to the Lord,
    Selah.
    To Him who rides upon the highest heavens, which are from ancient times;
    Behold, He speaks forth with His voice, a mighty voice.
    Ascribe strength to God;
    His majesty is over Israel
    And His strength is in the skies.
    O God, You are awesome from Your sanctuary.
    The God of Israel Himself gives strength and power to the people.
    Blessed be God!
    Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

    Psalms, 68 psalm. New American Standard Bible.

    Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.
  • Gelobet sei der HERR täglich. Gott legt uns eine Last auf; aber er hilft uns auch. (Sela.)
  • God is to us a God of deliverances;
    And to GOD the Lord belong escapes from death.
  • Wir haben einen Gott, der da hilft, und den HERRN HERRN, der vom Tode errettet.
  • Surely God will shatter the head of His enemies,
    The hairy crown of him who goes on in his guilty deeds.
  • Ja, Gott wird den Kopf seiner Feinde zerschmettern, den Haarschädel derer, die da fortfahren in ihrer Sünde.
  • The Lord said, “I will bring them back from Bashan.
    I will bring them back from the depths of the sea;
  • Der HERR hat gesagt: »Aus Basan will ich sie wieder holen, aus der Tiefe des Meeres will ich sie holen,
  • That your foot may shatter them in blood,
    The tongue of your dogs may have its portion from your enemies.”
  • daß dein Fuß in der Feinde Blut gefärbt werde und deine Hunde es lecken.
  • They have seen Your procession, O God,
    The procession of my God, my King, into the sanctuary.
  • Man sieht, Gott, wie du einherziehst, wie du, mein Gott und König, einherziehst im Heiligtum.
  • The singers went on, the musicians after them,
    In the midst of the maidens beating tambourines.
  • Die Sänger gehen vorher, darnach die Spielleute unter den Jungfrauen, die da pauken:
  • Bless God in the congregations,
    Even the LORD, you who are of the fountain of Israel.
  • «Lobet Gott den HERRN in den Versammlungen, ihr vom Brunnen Israels!
  • There is Benjamin, the youngest, ruling them,
    The princes of Judah in their throng,
    The princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
  • Da herrscht unter ihnen der kleine Benjamin, die Fürsten Juda’s mit ihren Haufen, die Fürsten Sebulons, die Fürsten Naphthalis.
  • Your God has commanded your strength;
    Show Yourself strong, O God, who have acted on our behalf.
  • Dein Gott hat dein Reich aufgerichtet; das wollest du, Gott, uns stärken, denn es ist dein Werk.
  • Because of Your temple at Jerusalem
    Kings will bring gifts to You.
  • Um deines Tempels willen zu Jerusalem werden dir die Könige Geschenke zuführen.
  • Rebuke the beasts in the reeds,
    The herd of bulls with the calves of the peoples,
    Trampling under foot the pieces of silver;
    He has scattered the peoples who delight in war.
  • Schilt das Tier im Rohr, die Rotte der Ochsen mit ihren Kälbern, den Völkern, die da zertreten um Geldes willen. Er zerstreut die Völker, die da gerne kriegen.
  • Envoys will come out of Egypt;
    Ethiopia will quickly stretch out her hands to God.
  • Die Fürsten aus Ägypten werden kommen; Mohrenland wird seine Hände ausstrecken zu Gott.
  • Sing to God, O kingdoms of the earth,
    Sing praises to the Lord,
    Selah.
    To Him who rides upon the highest heavens, which are from ancient times;
    Behold, He speaks forth with His voice, a mighty voice.
    Ascribe strength to God;
    His majesty is over Israel
    And His strength is in the skies.
    O God, You are awesome from Your sanctuary.
    The God of Israel Himself gives strength and power to the people.
    Blessed be God!
  • Ihr Königreiche auf Erden, singet Gott, lobsinget dem HERRN (Sela,
  • To Him who rides upon the highest heavens, which are from ancient times;
    Behold, He speaks forth with His voice, a mighty voice.
  • dem, der da fährt im Himmel allenthalben von Anbeginn! Siehe, er wird seinem Donner Kraft geben.
  • Ascribe strength to God;
    His majesty is over Israel
    And His strength is in the skies.
  • Gebet Gott die Macht! Seine Herrlichkeit ist über Israel, und seine Macht in den Wolken.
  • O God, You are awesome from Your sanctuary.
    The God of Israel Himself gives strength and power to the people.
    Blessed be God!

  • ← (Der Psalter 67) | (Der Psalter 69) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026