Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 69:20
-
Lutherbibel
Du weißt meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Du kennst die Schmach, die man mir zufügt, du weißt, wie man mich mit Hohn und Spott überschüttet. Und du kennst jeden, der mich bedrängt. -
Du, ja du kennst meine Verhöhnung, alle meine Widersacher sind dir vor Augen.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ти знаєш мою ганьбу, мій сором і мою зневагу; усі гнобителі мої перед тобою. -
(en) King James Bible ·
Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none. -
(en) New International Bible Version ·
Scorn has broken my heart
and has left me helpless;
I looked for sympathy, but there was none,
for comforters, but I found none. -
(en) English Standard Bible Version ·
Reproaches have broken my heart,
so that I am in despair.
I looked for pity, but there was none,
and for comforters, but I found none. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Від наруги серце мов розбилось, я став вельми нужденний; ждав я милосердя, не дождався, і потїшителїв, та не знайшов нїкого. -
(en) New Living Bible Translation ·
Their insults have broken my heart,
and I am in despair.
If only one person would show some pity;
if only one would turn and comfort me. -
(en) New American Standard Bible ·
Reproach has broken my heart and I am so sick.
And I looked for sympathy, but there was none,
And for comforters, but I found none.