Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 68) | (Der Psalter 70) →

Lutherbibel

New International Bible Version

  • Ein Psalm Davids, von den Rosen, vorzusingen.
  • Psalm 69a

    For the director of music. To the tune of “Lilies.” Of David.

    Save me, O God,
    for the waters have come up to my neck.
  • Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele.
  • I sink in the miry depths,
    where there is no foothold.
    I have come into the deep waters;
    the floods engulf me.
  • (Ich versinke in tiefem Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.
  • I am worn out calling for help;
    my throat is parched.
    My eyes fail,
    looking for my God.
  • (Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heiser; das Gesicht vergeht mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.
  • Those who hate me without reason
    outnumber the hairs of my head;
    many are my enemies without cause,
    those who seek to destroy me.
    I am forced to restore
    what I did not steal.
  • (Die mich ohne Ursache hassen, deren ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, was ich nicht geraubt habe.
  • You, God, know my folly;
    my guilt is not hidden from you.
  • ( Gott, du weißt meine Torheit, und meine Schulden sind dir nicht verborgen.
  • Lord, the Lord Almighty,
    may those who hope in you
    not be disgraced because of me;
    God of Israel,
    may those who seek you
    not be put to shame because of me.
  • (Laß nicht zu Schanden werden an mir, die dein harren, HERR HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!
  • For I endure scorn for your sake,
    and shame covers my face.
  • Denn um deinetwillen trage ich Schmach; mein Angesicht ist voller Schande.
  • I am a foreigner to my own family,
    a stranger to my own mother’s children;
  • (Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.
  • for zeal for your house consumes me,
    and the insults of those who insult you fall on me.
  • Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen; und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
  • When I weep and fast,
    I must endure scorn;
  • Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu.
  • when I put on sackcloth,
    people make sport of me.
  • Ich habe einen Sack angezogen; aber sie treiben Gespött mit mir.
  • Those who sit at the gate mock me,
    and I am the song of the drunkards.
  • Die im Tor sitzen, schwatzen von mir, und in den Zechen singt man von mir.
  • But I pray to you, Lord,
    in the time of your favor;
    in your great love, O God,
    answer me with your sure salvation.
  • Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; Gott, durch deine große Güte erhöre mich mit deiner treuen Hilfe.
  • Rescue me from the mire,
    do not let me sink;
    deliver me from those who hate me,
    from the deep waters.
  • Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke; daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser;
  • Do not let the floodwaters engulf me
    or the depths swallow me up
    or the pit close its mouth over me.
  • daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mir zusammengehe.
  • Answer me, Lord, out of the goodness of your love;
    in your great mercy turn to me.
  • Erhöre mich, HERR, denn dein Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
  • Do not hide your face from your servant;
    answer me quickly, for I am in trouble.
  • und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte, denn mir ist angst; erhöre mich eilend.
  • Come near and rescue me;
    deliver me because of my foes.
  • Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen.
  • You know how I am scorned, disgraced and shamed;
    all my enemies are before you.
  • Du weißt meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir.
  • Scorn has broken my heart
    and has left me helpless;
    I looked for sympathy, but there was none,
    for comforters, but I found none.
  • Die Schmach bricht mir mein Herz und kränkt mich. Ich warte, ob’s jemand jammere, aber da ist niemand; und auf Tröster, aber ich finde keine.
  • They put gall in my food
    and gave me vinegar for my thirst.
  • Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.
  • May the table set before them become a snare;
    may it become retribution andb a trap.
  • Ihr Tisch werde vor ihnen zum Strick, zur Vergeltung und zu einer Falle.
  • May their eyes be darkened so they cannot see,
    and their backs be bent forever.
  • Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen, und ihre Lenden laß immer wanken.
  • Pour out your wrath on them;
    let your fierce anger overtake them.
  • Gieße deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie.
  • May their place be deserted;
    let there be no one to dwell in their tents.
  • Ihre Wohnung müsse wüst werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne.
  • For they persecute those you wound
    and talk about the pain of those you hurt.
  • Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.
  • Charge them with crime upon crime;
    do not let them share in your salvation.
  • Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.
  • May they be blotted out of the book of life
    and not be listed with the righteous.
  • Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.
  • But as for me, afflicted and in pain —
    may your salvation, God, protect me.
  • Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!
  • I will praise God’s name in song
    and glorify him with thanksgiving.
  • Ich will den Namen Gottes loben mit einem Lied und will ihn hoch ehren mit Dank.
  • This will please the Lord more than an ox,
    more than a bull with its horns and hooves.
  • Das wird dem HERRN besser gefallen denn ein Farre, der Hörner und Klauen hat.
  • The poor will see and be glad —
    you who seek God, may your hearts live!
  • Die Elenden sehen’s und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.
  • The Lord hears the needy
    and does not despise his captive people.
  • Denn der HERR hört die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
  • Let heaven and earth praise him,
    the seas and all that move in them,
  • Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich darin regt.
  • for God will save Zion
    and rebuild the cities of Judah.
    Then people will settle there and possess it;
  • Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Juda’s bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze.
  • the children of his servants will inherit it,
    and those who love his name will dwell there.

  • ← (Der Psalter 68) | (Der Psalter 70) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026