Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New Living Bible Translation
Ein Psalm Davids, von den Rosen, vorzusingen.
For the choir director: A psalm of David, to be sung to the tune “Lilies.”
Save me, O God,
for the floodwaters are up to my neck.
Save me, O God,
for the floodwaters are up to my neck.
Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele.
Deeper and deeper I sink into the mire;
I can’t find a foothold.
I am in deep water,
and the floods overwhelm me.
I can’t find a foothold.
I am in deep water,
and the floods overwhelm me.
(Ich versinke in tiefem Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.
I am exhausted from crying for help;
my throat is parched.
My eyes are swollen with weeping,
waiting for my God to help me.
my throat is parched.
My eyes are swollen with weeping,
waiting for my God to help me.
(Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heiser; das Gesicht vergeht mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.
Those who hate me without cause
outnumber the hairs on my head.
Many enemies try to destroy me with lies,
demanding that I give back what I didn’t steal.
outnumber the hairs on my head.
Many enemies try to destroy me with lies,
demanding that I give back what I didn’t steal.
(Die mich ohne Ursache hassen, deren ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, was ich nicht geraubt habe.
O God, you know how foolish I am;
my sins cannot be hidden from you.
my sins cannot be hidden from you.
( Gott, du weißt meine Torheit, und meine Schulden sind dir nicht verborgen.
Don’t let those who trust in you be ashamed because of me,
O Sovereign LORD of Heaven’s Armies.
Don’t let me cause them to be humiliated,
O God of Israel.
O Sovereign LORD of Heaven’s Armies.
Don’t let me cause them to be humiliated,
O God of Israel.
(Laß nicht zu Schanden werden an mir, die dein harren, HERR HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!
For I endure insults for your sake;
humiliation is written all over my face.
humiliation is written all over my face.
Denn um deinetwillen trage ich Schmach; mein Angesicht ist voller Schande.
Even my own brothers pretend they don’t know me;
they treat me like a stranger.
they treat me like a stranger.
(Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.
Passion for your house has consumed me,
and the insults of those who insult you have fallen on me.
and the insults of those who insult you have fallen on me.
Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen; und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
When I weep and fast,
they scoff at me.
they scoff at me.
Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu.
When I dress in burlap to show sorrow,
they make fun of me.
they make fun of me.
Ich habe einen Sack angezogen; aber sie treiben Gespött mit mir.
I am the favorite topic of town gossip,
and all the drunks sing about me.
and all the drunks sing about me.
Die im Tor sitzen, schwatzen von mir, und in den Zechen singt man von mir.
But I keep praying to you, LORD,
hoping this time you will show me favor.
In your unfailing love, O God,
answer my prayer with your sure salvation.
hoping this time you will show me favor.
In your unfailing love, O God,
answer my prayer with your sure salvation.
Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; Gott, durch deine große Güte erhöre mich mit deiner treuen Hilfe.
Rescue me from the mud;
don’t let me sink any deeper!
Save me from those who hate me,
and pull me from these deep waters.
don’t let me sink any deeper!
Save me from those who hate me,
and pull me from these deep waters.
Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke; daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser;
Don’t let the floods overwhelm me,
or the deep waters swallow me,
or the pit of death devour me.
or the deep waters swallow me,
or the pit of death devour me.
daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mir zusammengehe.
Answer my prayers, O LORD,
for your unfailing love is wonderful.
Take care of me,
for your mercy is so plentiful.
for your unfailing love is wonderful.
Take care of me,
for your mercy is so plentiful.
Erhöre mich, HERR, denn dein Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
Don’t hide from your servant;
answer me quickly, for I am in deep trouble!
answer me quickly, for I am in deep trouble!
und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte, denn mir ist angst; erhöre mich eilend.
Come and redeem me;
free me from my enemies.
free me from my enemies.
Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen.
You know of my shame, scorn, and disgrace.
You see all that my enemies are doing.
You see all that my enemies are doing.
Du weißt meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir.
Their insults have broken my heart,
and I am in despair.
If only one person would show some pity;
if only one would turn and comfort me.
and I am in despair.
If only one person would show some pity;
if only one would turn and comfort me.
Die Schmach bricht mir mein Herz und kränkt mich. Ich warte, ob’s jemand jammere, aber da ist niemand; und auf Tröster, aber ich finde keine.
Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.
Ihr Tisch werde vor ihnen zum Strick, zur Vergeltung und zu einer Falle.
Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen, und ihre Lenden laß immer wanken.
Pour out your fury on them;
consume them with your burning anger.
consume them with your burning anger.
Gieße deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie.
Let their homes become desolate
and their tents be deserted.
and their tents be deserted.
Ihre Wohnung müsse wüst werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne.
To the one you have punished, they add insult to injury;
they add to the pain of those you have hurt.
they add to the pain of those you have hurt.
Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.
Pile their sins up high,
and don’t let them go free.
and don’t let them go free.
Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.
Erase their names from the Book of Life;
don’t let them be counted among the righteous.
don’t let them be counted among the righteous.
Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.
I am suffering and in pain.
Rescue me, O God, by your saving power.
Rescue me, O God, by your saving power.
Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!
Then I will praise God’s name with singing,
and I will honor him with thanksgiving.
and I will honor him with thanksgiving.
Ich will den Namen Gottes loben mit einem Lied und will ihn hoch ehren mit Dank.
For this will please the LORD more than sacrificing cattle,
more than presenting a bull with its horns and hooves.
more than presenting a bull with its horns and hooves.
Das wird dem HERRN besser gefallen denn ein Farre, der Hörner und Klauen hat.
The humble will see their God at work and be glad.
Let all who seek God’s help be encouraged.
Let all who seek God’s help be encouraged.
Die Elenden sehen’s und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.
For the LORD hears the cries of the needy;
he does not despise his imprisoned people.
he does not despise his imprisoned people.
Denn der HERR hört die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
Praise him, O heaven and earth,
the seas and all that move in them.
the seas and all that move in them.
Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich darin regt.