Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
English Standard Bible Version
Ein Psalm Asaphs für Jeduthun, vorzusingen.
In the Day of Trouble I Seek the Lord
To the choirmaster: according to Jeduthun. A Psalm of Asaph.
I cry aloud to God,
aloud to God, and he will hear me.
To the choirmaster: according to Jeduthun. A Psalm of Asaph.
I cry aloud to God,
aloud to God, and he will hear me.
Ich schreie mit meiner Stimme zu Gott; zu Gott schreie ich, und er erhört mich.
In the day of my trouble I seek the Lord;
in the night my hand is stretched out without wearying;
my soul refuses to be comforted.
in the night my hand is stretched out without wearying;
my soul refuses to be comforted.
(In der Zeit meiner Not suche ich den HERRN; meine Hand ist des Nachts ausgereckt und läßt nicht ab; denn meine Seele will sich nicht trösten lassen.
When I remember God, I moan;
when I meditate, my spirit faints. Selah
when I meditate, my spirit faints. Selah
(Wenn ich betrübt bin, so denke ich an Gott; wenn mein Herz in Ängsten ist, so rede ich. (Sela.)
You hold my eyelids open;
I am so troubled that I cannot speak.
I am so troubled that I cannot speak.
(Meine Augen hältst du, daß sie wachen; ich bin so ohnmächtig, daß ich nicht reden kann.
I consider the days of old,
the years long ago.
the years long ago.
(Ich denke der alten Zeit, der vorigen Jahre.
(Ich denke des Nachts an mein Saitenspiel und rede mit meinem Herzen; mein Geist muß forschen.
“Will the Lord spurn forever,
and never again be favorable?
and never again be favorable?
(Wird denn der HERR ewiglich verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?
Has his steadfast love forever ceased?
Are his promises at an end for all time?
Are his promises at an end for all time?
(Ist’s denn ganz und gar aus mit seiner Güte, und hat die Verheißung ein Ende?
Has God forgotten to be gracious?
Has he in anger shut up his compassion?” Selah
Has he in anger shut up his compassion?” Selah
Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, und seine Barmherzigkeit vor Zorn verschlossen? (Sela.)
Aber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern.
I will remember the deeds of the Lord;
yes, I will remember your wonders of old.
yes, I will remember your wonders of old.
Darum gedenke ich an die Taten des HERRN; ja, ich gedenke an deine vorigen Wunder
I will ponder all your work,
and meditate on your mighty deeds.
and meditate on your mighty deeds.
und rede von allen deinen Werken und sage von deinem Tun.
Your way, O God, is holy.
What god is great like our God?
What god is great like our God?
Gott, dein Weg ist heilig. Wo ist so ein mächtiger Gott, als du, Gott, bist?
You are the God who works wonders;
you have made known your might among the peoples.
you have made known your might among the peoples.
Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen unter den Völkern.
You with your arm redeemed your people,
the children of Jacob and Joseph. Selah
the children of Jacob and Joseph. Selah
Du hast dein Volk erlöst mit Macht, die Kinder Jakobs und Josephs. (Sela.)
When the waters saw you, O God,
when the waters saw you, they were afraid;
indeed, the deep trembled.
when the waters saw you, they were afraid;
indeed, the deep trembled.
Die Wasser sahen dich, Gott, die Wasser sahen dich und ängsteten sich, und die Tiefen tobten.
The clouds poured out water;
the skies gave forth thunder;
your arrows flashed on every side.
the skies gave forth thunder;
your arrows flashed on every side.
Die dicken Wolken gossen Wasser, die Wolken donnerten, und die Strahlen fuhren daher.
The crash of your thunder was in the whirlwind;
your lightnings lighted up the world;
the earth trembled and shook.
your lightnings lighted up the world;
the earth trembled and shook.
Es donnerte im Himmel, deine Blitze leuchteten auf dem Erdboden; das Erdreich regte sich und bebte davon.