Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 77:16
-
Lutherbibel
Du hast dein Volk erlöst mit Macht, die Kinder Jakobs und Josephs. (Sela.)
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Mit starker Hand hast du dein Volk aus der Gefangenschaft in Ägypten befreit, die Nachkommen von Jakob und Josef. -
Du hast mit starkem Arm dein Volk erlöst, die Kinder Jakobs und Josefs. [Sela]
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
из скалы извёл потоки, и воды потекли, как реки. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ти відкупив твоїм раменом народ твій, синів Якова та Йосифа. -
(en) King James Bible ·
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled. -
(en) New International Bible Version ·
The waters saw you, God,
the waters saw you and writhed;
the very depths were convulsed. -
(en) English Standard Bible Version ·
When the waters saw you, O God,
when the waters saw you, they were afraid;
indeed, the deep trembled. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тебе побачили води, Боже, води побачили тебе і — злякались; безоднї здрігнулись. -
(en) New King James Bible Version ·
The waters saw You, O God;
The waters saw You, they were afraid;
The depths also trembled. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
заставил воду течь из скал, реке подобно. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
вивів воду зі скелі, — пустив води, наче ріки. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Він витягнув із скелі пото́ки, і во́ди текли, немов ріки. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Из камня извлек Он потоки,
и воды потекли, как реки.163 -
(en) New American Standard Bible ·
The waters saw You, O God;
The waters saw You, they were in anguish;
The deeps also trembled.