Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Переклад Біблії Хоменка
Ich schreie mit meiner Stimme zu Gott; zu Gott schreie ich, und er erhört mich.
Голос мій до Бога — і я взиваю; голос мій до Бога, щоб міг мене почути.
(In der Zeit meiner Not suche ich den HERRN; meine Hand ist des Nachts ausgereckt und läßt nicht ab; denn meine Seele will sich nicht trösten lassen.
Скрутного для мене дня я Господа шукаю; уночі я простягаю мої руки безустанку, душа моя зреклась утіхи.
(Wenn ich betrübt bin, so denke ich an Gott; wenn mein Herz in Ängsten ist, so rede ich. (Sela.)
Як я про те згадаю, Боже, — стогну; як розважаю, — млію духом.
(Meine Augen hältst du, daß sie wachen; ich bin so ohnmächtig, daß ich nicht reden kann.
Очі мої тримаєш у безсонні; тривожуся, і відняло мені мову.
(Ich denke der alten Zeit, der vorigen Jahre.
Я думаю про дні давні, згадаю про літа споконвічні.
(Ich denke des Nachts an mein Saitenspiel und rede mit meinem Herzen; mein Geist muß forschen.
Роздумую вночі у моїм серці, я розважаю, і допитується дух мій.
(Wird denn der HERR ewiglich verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?
Чи то ж Господь відкине геть навіки й не буде більш прихильним?
(Ist’s denn ganz und gar aus mit seiner Güte, und hat die Verheißung ein Ende?
Чи то ж назавжди припиниться його ласка, із роду в рід слово його стане нечинне?
Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, und seine Barmherzigkeit vor Zorn verschlossen? (Sela.)
Чи милосердуватися забув Бог? Чи в гніві замкнув він своє милосердя?
Aber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern.
Кажу я: «То біль мій, що десниця Всевишнього змінилась.»
Darum gedenke ich an die Taten des HERRN; ja, ich gedenke an deine vorigen Wunder
Пригадую собі діла Господні, пригадую чуда твої днедавні.
und rede von allen deinen Werken und sage von deinem Tun.
Роздумую й над усіма ділами твоїми, і міркую над учинками твоїми.
Gott, dein Weg ist heilig. Wo ist so ein mächtiger Gott, als du, Gott, bist?
Боже! Свята твоя дорога: який бог так великий, як наш Бог?
Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen unter den Völkern.
Ти єси Бог, що чуда чинить, ти між народами явив свою потугу.
Du hast dein Volk erlöst mit Macht, die Kinder Jakobs und Josephs. (Sela.)
Ти відкупив твоїм раменом народ твій, синів Якова та Йосифа.
Die Wasser sahen dich, Gott, die Wasser sahen dich und ängsteten sich, und die Tiefen tobten.
Води побачили тебе, о Боже, води побачили тебе, і здриглися, навіть безодні затряслися.
Die dicken Wolken gossen Wasser, die Wolken donnerten, und die Strahlen fuhren daher.
З хмар линуло водою, із туч залунав голос, і полетіли твої стріли.
Es donnerte im Himmel, deine Blitze leuchteten auf dem Erdboden; das Erdreich regte sich und bebte davon.
Грім твій загуркотів у буревії, блискавки осяяли всю вселенну, здригнулася земля й затремтіла.
Dein Weg war im Meer und dein Pfad in großen Wassern, und man spürte doch deinen Fuß nicht.
Твоя дорога через море, стежка твоя через великі води, і слідів твоїх не видно.