Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 76) | (Der Psalter 78) →

Lutherbibel

Cовременный перевод Библии WBTC

  • Ein Psalm Asaphs für Jeduthun, vorzusingen.
  • Маскиль Асафа Послушайте моё ученье, люди, прислушайтесь к моим словам.
  • Ich schreie mit meiner Stimme zu Gott; zu Gott schreie ich, und er erhört mich.
  • Мои уста поведают вам притчу, историю давно минувших лет.
  • (In der Zeit meiner Not suche ich den HERRN; meine Hand ist des Nachts ausgereckt und läßt nicht ab; denn meine Seele will sich nicht trösten lassen.
  • Я расскажу, что знаю со слов отцов.
  • (Wenn ich betrübt bin, so denke ich an Gott; wenn mein Herz in Ängsten ist, so rede ich. (Sela.)
  • Не станем от своих детей скрывать, расскажем следующим поколениям о всех делах Господних, и Его могуществе, и сотворённом чуде.
  • (Meine Augen hältst du, daß sie wachen; ich bin so ohnmächtig, daß ich nicht reden kann.
  • Он для Иакова установил закон, закон для Израиля, который завещал, чтоб наши предки передавали всем потомкам.
  • (Ich denke der alten Zeit, der vorigen Jahre.
  • Чтоб знало следующее поколение закон, и нерожденные ещё, когда придет их час, своим расскажут детям, и чтобы было так из рода в род.
  • (Ich denke des Nachts an mein Saitenspiel und rede mit meinem Herzen; mein Geist muß forschen.
  • Тогда продлится в людях вера в Бога, и не забудутся Его дела, и все Его заветам подчинятся.
  • (Wird denn der HERR ewiglich verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?
  • Они не будут, как их предки были, упрямым, непослушным поколеньем, сердца которого не с Богом были, и души Богу не были верны.
  • (Ist’s denn ganz und gar aus mit seiner Güte, und hat die Verheißung ein Ende?
  • Ефремовы сыны бежали с поля боя, во всеоружьи, с луками бежали.
  • Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, und seine Barmherzigkeit vor Zorn verschlossen? (Sela.)
  • Они заветов Божьих не исполнили, жить не хотели по Его законам.
  • Aber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern.
  • Они забыли о Его делах, о чудесах, которые явил Он.
  • Darum gedenke ich an die Taten des HERRN; ja, ich gedenke an deine vorigen Wunder
  • В египетской земле Цоан Бог показал им чудеса.
  • und rede von allen deinen Werken und sage von deinem Tun.
  • Он море Красное разъединил, провёл через него, и воды стояли, словно стены.
  • Gott, dein Weg ist heilig. Wo ist so ein mächtiger Gott, als du, Gott, bist?
  • Днём облаком их вёл Господь, а ночью огнем указывал им путь.
  • Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen unter den Völkern.
  • Господь в пустыне камень расколол и дал им воду, как из моря, в изобильи,
  • Du hast dein Volk erlöst mit Macht, die Kinder Jakobs und Josephs. (Sela.)
  • заставил воду течь из скал, реке подобно.
  • Die Wasser sahen dich, Gott, die Wasser sahen dich und ängsteten sich, und die Tiefen tobten.
  • Но люди продолжали и в пустыне грешить противу Бога своего,
  • Die dicken Wolken gossen Wasser, die Wolken donnerten, und die Strahlen fuhren daher.
  • и, Божью силу проверяя, испрашивали пищу по душе.
  • Es donnerte im Himmel, deine Blitze leuchteten auf dem Erdboden; das Erdreich regte sich und bebte davon.
  • Они на Бога жаловаться смели: "Накрыть в пустыне стол способен Бог?
  • Dein Weg war im Meer und dein Pfad in großen Wassern, und man spürte doch deinen Fuß nicht.
  • Когда рассёк Он камень — в изобилье была вода для всех, но сможет ли в пустыне Бог мясом накормить народ Свой?"
  • Du führtest dein Volk wie eine Herde Schafe durch Mose und Aaron.
  • Господь услышал их, и разгорелся огонь против Иакова, гнев двинулся на Израиль,

  • ← (Der Psalter 76) | (Der Psalter 78) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026