Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 79:13
-
Lutherbibel
Wir aber, dein Volk und Schafe deiner Weide, werden dir danken ewiglich und verkündigen deinen Ruhm für und für.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wir aber sind dein Volk, wir gehören zu dir wie Schafe zu ihrem Hirten. Allezeit wollen wir dich loben und jeder neuen Generation erzählen, wie groß du bist! -
Wir aber, dein Volk und die Herde deiner Weide, wir wollen dir danken auf ewig, von Geschlecht zu Geschlecht dein Lob verkünden.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Для чего разрушил Ты ограды её, так что обрывают её все, проходящие по пути? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ми ж твій народ й отара твоєї пастви будемо дякувати тобі повіки і з роду в рід хвалу твою звіщати. -
(en) King James Bible ·
So we thy people and sheep of thy pasture will give thee thanks for ever: we will shew forth thy praise to all generations. -
(en) New International Bible Version ·
Then we your people, the sheep of your pasture,
will praise you forever;
from generation to generation
we will proclaim your praise. -
(en) English Standard Bible Version ·
But we your people, the sheep of your pasture,
will give thanks to you forever;
from generation to generation we will recount your praise. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ми ж, люде твої і стадо твого пасовиска, будем вічно прославляти тебе, звіщати хвалу твою з роду в рід. -
(en) New King James Bible Version ·
So we, Your people and sheep of Your pasture,
Will give You thanks forever;
We will show forth Your praise to all generations. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Почему же вокруг виноградника разрушил Ты стены, и каждый путник может рвать виноград. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Навіщо Ти повалив її огорожу? Її обривають усі, хто йде дорогою! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Але́ нащо вилім зробив Ти в горо́жі її, — і всі нищать її, хто прохо́дить дорогою? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Для чего разрушил Ты ее ограды,
так что все проходящие мимо обрывают ее плоды? -
(en) New Living Bible Translation ·
Then we your people, the sheep of your pasture,
will thank you forever and ever,
praising your greatness from generation to generation. -
(en) New American Standard Bible ·
So we Your people and the sheep of Your pasture
Will give thanks to You forever;
To all generations we will tell of Your praise.