Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Синодальный перевод Библии
Ein Psalm Asaphs. Gott, es sind Heiden in dein Erbe gefallen; die haben deinen heiligen Tempel verunreinigt und aus Jerusalem Steinhaufen gemacht.
Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа.
Sie haben die Leichname deiner Knechte den Vögeln zu fressen gegeben und das Fleisch deiner Heiligen den Tieren im Lande.
Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя.
Sie haben Blut vergossen um Jerusalem her wie Wasser; und war niemand, der begrub.
Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, и приди спасти нас.
Wir sind unsern Nachbarn eine Schmach geworden, ein Spott und Hohn denen, die um uns sind.
Боже! восстанови нас; да воссияет лицо Твоё, и спасёмся!
HERR, wie lange willst du so gar zürnen und deinen Eifer wie Feuer brennen lassen?
Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего?
Schütte deinen Grimm auf die Heiden, die dich nicht kennen, und auf die Königreiche, die deinen Namen nicht anrufen.
Ты напитал их хлебом слёзным, и напоил их слезами в большой мере,
Denn sie haben Jakob aufgefressen und seine Häuser verwüstet.
положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются над нами.
Gedenke nicht unsrer vorigen Missetaten; erbarme dich unser bald, denn wir sind sehr dünn geworden.
Боже сил! восстанови нас; да воссияет лицо Твоё, и спасёмся!
Hilf du uns, Gott, unser Helfer, um deines Namens Ehre willen; errette uns und vergib uns unsre Sünden um deines Namens willen!
Из Египта перенёс Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил её;
Warum lässest du die Heiden sagen: »Wo ist nun ihr Gott?« Laß unter den Heiden vor unsern Augen kund werden die Rache des Bluts deiner Knechte, das vergossen ist.
очистил для неё место, и утвердил корни её, и она наполнила землю.
Laß vor dich kommen das Seufzen der Gefangenen; nach deinem großen Arm erhalte die Kinder des Todes
Горы покрылись тенью её, и ветви её, как кедры Божии;
und vergilt unsern Nachbarn siebenfältig in ihren Busen ihr Schmähen, damit sie dich, HERR, geschmäht haben.
она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки.