Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 91:8
-
Lutherbibel
Ja du wirst mit deinen Augen deine Lust sehen und schauen, wie den Gottlosen vergolten wird.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Mit eigenen Augen wirst du sehen, wie Gott es denen heimzahlt, die ihn missachten. -
Mit deinen Augen wirst du es schauen, wirst sehen, wie den Frevlern vergolten wird.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Тогда как нечестивые возникают, как трава, и делающие беззаконие цветут, чтобы исчезнуть навеки, — -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ти лиш очима споглянеш — і кару грішників побачиш. -
(en) King James Bible ·
Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked. -
(en) New International Bible Version ·
You will only observe with your eyes
and see the punishment of the wicked. -
(en) English Standard Bible Version ·
You will only look with your eyes
and see the recompense of the wicked. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тілько будеш позирати очима твоїми і помсту над беззаконними бачити. -
(en) New King James Bible Version ·
Only with your eyes shall you look,
And see the reward of the wicked. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
что процветающие грешники и преуспевающие злоносители погибнут навеки. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли грішники, як трава, піднялися, і всі, хто чинить беззаконня, показалися, щоби повністю, навіки-віків, бути знищеними, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли несправедливі ростуть, як трава, і цвітуть всі злочи́нці, то на те, щоб навіки були вони знищені, — -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Хотя нечестивые возникают, как трава,
и злодеи процветают,
они исчезнут навеки. -
(en) New Living Bible Translation ·
Just open your eyes,
and see how the wicked are punished. -
(en) New American Standard Bible ·
You will only look on with your eyes
And see the recompense of the wicked.