Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 90) | (Der Psalter 92) →

Lutherbibel

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

  • Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen bleibt,
  • Х то під покровом Всевишнього, той буде в тїнї Всемогучого.
  • der spricht zu dem HERRN: Meine Zuversicht und meine Burg, mein Gott, auf den ich hoffe.
  • Я кажу до Господа: Ти моя пристань і твердиня, мій Бог, на його вповати буду.
  • Denn er errettet dich vom Strick des Jägers und von der schädlichen Pestilenz.
  • Він бо спасе тебе від сїла птахоловця і від чуми погибельної.
  • Er wird dich mit seinen Fittichen decken, und deine Zuversicht wird sein unter seinen Flügeln. Seine Wahrheit ist Schirm und Schild,
  • І закриє тебе покровом своїм, ти знайдеш притулок під крилами його; щитом і тарчею буде правда його.
  • daß du nicht erschrecken müssest vor dem Grauen der Nacht, vor den Pfeilen, die des Tages fliegen,
  • Не злякаєшся перед страхом серед ночі, перед стрілою, що в день летить.
  • vor der Pestilenz, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die im Mittage verderbt.
  • Перед чумою, що в темряві ходить, перед заразою, що в день нївечить.
  • Ob 1000 fallen zu deiner Seite und 10,000 zu deiner Rechten, so wird es doch dich nicht treffen.
  • Тисяча впаде коло тебе, і десять тисячей правобіч від тебе, — тебе ж не займе.
  • Ja du wirst mit deinen Augen deine Lust sehen und schauen, wie den Gottlosen vergolten wird.
  • Тілько будеш позирати очима твоїми і помсту над беззаконними бачити.
  • Denn der HERR ist deine Zuversicht; der Höchste ist deine Zuflucht.
  • Ти бо Господа всевишнього, мою пристань, взяв собі за оселю.
  • Es wird dir kein Übel begegnen, und keine Plage wird zu deiner Hütte sich nahen.
  • Так, не постигне тебе жадне нещастє, і жадне лихо не приблизиться до шатра твого:
  • Denn er hat seinen Engeln befohlen über dir, daß sie dich behüten auf allen deinen Wegen,
  • Бо він ангелам своїм звелить над тобою, берегти тебе на всїх дорогах твоїх.
  • daß sie dich auf Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.
  • На руках понесуть тебе, щоб нога твоя не спотикнулась о камінь.
  • Auf Löwen und Ottern wirst du gehen, und treten auf junge Löwen und Drachen.
  • На левів і зміїв будеш наступати, левчуків і гадюк ти розтопчеш.
  • Er begehrt mein, so will ich ihm aushelfen; er kennt meinen Namen, darum will ich ihn schützen.
  • Він любить мене, за те збавлю його; поставлю його на місцї певному, він бо знає імя моє.
  • Er ruft mich an, so will ich ihn erhören; ich bin bei ihm in der Not; ich will ihn herausreißen und zu Ehren bringen.
  • Покличе мене, і озвуся, буду коло него в тїснотї; вислобоню його і прославлю.
  • Ich will ihn sättigen mit langem Leben und will ihm zeigen mein Heil.
  • Довгий вік йому дарую і дам побачити спасеннє моє.

  • ← (Der Psalter 90) | (Der Psalter 92) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026