Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 91:12
-
Lutherbibel
daß sie dich auf Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie werden dich auf Händen tragen, und du wirst dich nicht einmal an einem Stein stoßen! -
Sie tragen dich auf Händen, damit dein Fuß nicht an einen Stein stößt;
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и око моё смотрит на врагов моих, и уши мои слышат о восстающих на меня злодеях. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І на руках тебе носитимуть, щоб не спіткнулася нога твоя об камінь. -
(en) King James Bible ·
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone. -
(en) New International Bible Version ·
they will lift you up in their hands,
so that you will not strike your foot against a stone. -
(en) English Standard Bible Version ·
On their hands they will bear you up,
lest you strike your foot against a stone. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
На руках понесуть тебе, щоб нога твоя не спотикнулась о камінь. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Крушение врагов мои глаза узрели, мой слух услышал их разгром. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Моє око поглянуло на моїх ворогів, моє вухо почує тих лиходіїв, які повстають проти мене. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І дивилося око моє на зане́пад моїх ворогів, тих злочинців, що на мене встають, — почують про це мої уші! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Глаза мои видели поражение врагов моих,
и уши мои слышали падение злодеев, восстающих на меня. -
(en) New Living Bible Translation ·
They will hold you up with their hands
so you won’t even hurt your foot on a stone. -
(en) New American Standard Bible ·
They will bear you up in their hands,
That you do not strike your foot against a stone.