Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 90) | (Der Psalter 92) →

Lutherbibel

Переклад Біблії Хоменка

  • Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen bleibt,
  • Ти, що живеш під Всевишнього покровом, що у Всесильного тіні пробуваєш,
  • der spricht zu dem HERRN: Meine Zuversicht und meine Burg, mein Gott, auf den ich hoffe.
  • скажи до Господа: «Моє прибіжище й моя твердиня, мій Боже, на котрого я покладаюсь.»
  • Denn er errettet dich vom Strick des Jägers und von der schädlichen Pestilenz.
  • Він бо спасе тебе від сітки птахолова і від погибельного мору.
  • Er wird dich mit seinen Fittichen decken, und deine Zuversicht wird sein unter seinen Flügeln. Seine Wahrheit ist Schirm und Schild,
  • Він тебе покриє крилами своїми, і ти втечеш під його крила; щит і забороло — його вірність.
  • daß du nicht erschrecken müssest vor dem Grauen der Nacht, vor den Pfeilen, die des Tages fliegen,
  • Ти не злякаєшся ні страху вночі, ані стріли, що вдень літає,
  • vor der Pestilenz, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die im Mittage verderbt.
  • ані чуми, що в пітьмі бродить, ані зарази, що нищить опівдні.
  • Ob 1000 fallen zu deiner Seite und 10,000 zu deiner Rechten, so wird es doch dich nicht treffen.
  • Нехай і тисяча упаде біля тебе і десять тисяч праворуч від тебе, — до тебе не підійде.
  • Ja du wirst mit deinen Augen deine Lust sehen und schauen, wie den Gottlosen vergolten wird.
  • Ти лиш очима споглянеш — і кару грішників побачиш.
  • Denn der HERR ist deine Zuversicht; der Höchste ist deine Zuflucht.
  • Бо Господь — твоє прибіжище, Всевишній — твій захист.
  • Es wird dir kein Übel begegnen, und keine Plage wird zu deiner Hütte sich nahen.
  • Ніяке лихо до тебе не приступить, ніяка кара не підійде близько намету твого.
  • Denn er hat seinen Engeln befohlen über dir, daß sie dich behüten auf allen deinen Wegen,
  • Бо ангелам своїм він повелить про тебе, щоб берегли тебе на всіх твоїх дорогах.
  • daß sie dich auf Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.
  • І на руках тебе носитимуть, щоб не спіткнулася нога твоя об камінь.
  • Auf Löwen und Ottern wirst du gehen, und treten auf junge Löwen und Drachen.
  • На гада й змія будеш наступати, розтопчеш лева і дракона.
  • Er begehrt mein, so will ich ihm aushelfen; er kennt meinen Namen, darum will ich ihn schützen.
  • Тому, що він явив свою любов до мене, я його врятую; я вивищу його, бо знає моє ім'я.
  • Er ruft mich an, so will ich ihn erhören; ich bin bei ihm in der Not; ich will ihn herausreißen und zu Ehren bringen.
  • Візве до мене, і я озвусь до нього; я буду з ним у скруті, я визволю його і його прославлю
  • Ich will ihn sättigen mit langem Leben und will ihm zeigen mein Heil.
  • Довгим віком його насичу, і явлю йому моє спасіння.

  • ← (Der Psalter 90) | (Der Psalter 92) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026