Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 150) | (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 2) →

Lutherbibel

Cовременный перевод Библии WBTC

  • Dies sind die Sprüche Salomos, des Königs in Israel, des Sohnes Davids,
  • Эти слова — мудрое поучение Соломона, сына Давида, царя Израиля.
  • zu lernen Weisheit und Zucht, Verstand,
  • Они написаны для того, чтобы люди обрели мудрость, научились принимать наставления и понимать мудрые изречения.
  • Klugheit, Gerechtigkeit, Recht und Schlecht;
  • Они написаны для того, чтобы люди принимали мудрые правила благоразумия, научились добру, справедливости и честности,
  • daß die Unverständigen klug und die Jünglinge vernünftig und vorsichtig werden.
  • чтобы даже глупец научился принимать мудрые решения, а юноша сумел справиться с любыми сложностями.
  • Wer weise ist, der hört zu und bessert sich; wer verständig ist, der läßt sich raten,
  • Даже мудрые люди должны внимательно следовать этим наставлениям, ибо они узнают больше и станут мудрее, а люди, обладающие способностью отличить правое от неправого, умножат свои способности.
  • daß er verstehe die Sprüche und ihre Deutung, die Lehre der Weisen und ihre Beispiele.
  • Тогда люди поймут смысл мудрых историй и речей, и научатся понимать загадки мудрецов.
  • Des HERRN Furcht ist Anfang der Erkenntnis. Die Ruchlosen verachten Weisheit und Zucht.
  • Человек должен прежде всего научиться почитать Господа и повиноваться Ему, а затем придёт истинное знание. Но глупцы отрицают мудрость и дисциплину.
  • Mein Kind, gehorche der Zucht deines Vaters und verlaß nicht das Gebot deiner Mutter.
  • Сын мой, ты подчиняться должен поучениям твоего отца и следовать наставлениям матери твоей.
  • Denn solches ist ein schöner Schmuck deinem Haupt und eine Kette an deinem Halse.
  • Слова отца и матери будут тебе венком, украшающим голову, их поучения — прекрасным ожерельем для шеи твоей.
  • Mein Kind, wenn dich die bösen Buben locken, so folge nicht.
  • Сын мой, люди, склонные к греху, будут тебя искушать, но ты не должен следовать за ними,
  • Wenn sie sagen: «Gehe mit uns! wir wollen auf Blut lauern und den Unschuldigen ohne Ursache nachstellen;
  • эти грешники могут позвать: "Пойдём с нами, мы спрячемся и будем ждать удобного для убийства момента,
  • wir wollen sie lebendig verschlingen wie die Hölle und die Frommen wie die, so hinunter in die Grube fahren;
  • мы нападём на невинного и убьём, мы обречём его на смерть, сокрушим и отправим в могилу.
  • wir wollen großes Gut finden; wir wollen unsre Häuser mit Raub füllen;
  • Мы похитим всё, что драгоценно, мы заполним наши дома этим добром,
  • wage es mit uns! es soll unser aller ein Beutel sein":
  • так что иди с нами, и помогай нам, и мы разделим с тобой добычу".
  • mein Kind, wandle den Weg nicht mit ihnen; wehre deinem Fuß vor ihrem Pfad.
  • Сын мой, не следуй за людьми, склонными к греху, не иди по их стопам.
  • Denn ihr Füße laufen zum Bösen und eilen, Blut zu vergießen.
  • Эти недобрые люди всегда готовы совершить злодеяние, они всегда спешат пролить кровь.
  • Denn es ist vergeblich, das Netz auswerfen vor den Augen der Vögel.
  • Бесполезно раскидывать сеть для ловли птиц на глазах у птицы, так что смотри за ними и будь осторожен, эти недобрые люди ставят капканы на людей.
  • Sie aber lauern auf ihr eigen Blut und stellen sich selbst nach dem Leben.
  • На самом же деле они сами в них и попадутся, и будут уничтожены своими же ловушками.
  • Also geht es allen, die nach Gewinn geizen, daß ihr Geiz ihnen das Leben nimmt.
  • Таковы пути всякого, кто жаждет завладеть чужим добром. Алчных людей всегда губит взятое у других.
  • Die Weisheit klagt draußen und läßt sich hören auf den Gassen;
  • Послушай! Мудрость пытается учить людей, она взывает к ним на базарах и улицах,
  • sie ruft in dem Eingang des Tores, vorn unter dem Volk; sie redet ihre Worte in der Stadt:
  • она призывает их на людных перекрёстках; и вблизи городских ворот она, стараясь привлечь внимание людей, говорит:
  • Wie lange wollt ihr Unverständigen unverständig sein und die Spötter Lust zu Spötterei haben und die Ruchlosen die Lehre hassen?
  • "Как долго вы, глупцы, будете творить неразумное, как долго будете над мудростью смеяться, как долго будете презирать знание,
  • Kehret euch zu meiner Strafe. Siehe, ich will euch heraussagen meinen Geist und euch meine Worte kundtun.
  • вам нужно было слушать мои советы и поучения, я поделилась бы с вами всем, что мне известно, я отдала бы вам все мои знания.
  • Weil ich denn rufe, und ihr weigert euch, ich recke meine Hand aus, und niemand achtet darauf,
  • Но вы отказались слушать меня, когда я старалась помочь, я протянула вам руку, но вы отказались от помощи,
  • und laßt fahren allen meinen Rat und wollet meine Strafe nicht:
  • вы отвернулись от меня и моих советов, вы отказались принять мои слова.
  • so will ich auch lachen in eurem Unglück und euer spotten, wenn da kommt, was ihr fürchtet,
  • Поэтому я буду смеяться над вашими бедами, я буду наслаждаться, видя ваши несчастья.
  • wenn über euch kommt wie ein Sturm, was ihr fürchtet, und euer Unglück als ein Wetter, wenn über euch Angst und Not kommt.
  • Великие беды придут к вам подобно грозе, заботы согнут вас, как сокрушительный ветер, печаль великим бременем ляжет на вас.
  • Dann werden sie nach mir rufen, aber ich werde nicht antworten; sie werden mich suchen, und nicht finden.
  • Когда случится это, вы будете меня о помощи просить, но я не помогу, вы будете меня искать, но не найдёте.
  • Darum, daß sie haßten die Lehre und wollten des HERRN Furcht nicht haben,
  • Я вам не помогу, потому что вы никогда не желали моего знания, вы отказались чтить и бояться Господа.
  • wollten meinen Rat nicht und lästerten alle meine Strafe:
  • Вы, люди, отказались от моих советов и не хотели, чтобы я указала вам верные пути.
  • so sollen sie essen von den Früchten ihres Wesens und ihres Rats satt werden.
  • Но вы избрали свой путь и погубите себя, пребывая на этом жестоком пути.
  • Was die Unverständigen gelüstet, tötet sie, und der Ruchlosen Glück bringt sie um.
  • Глупцы умирают, отказываясь следовать мудрости, они с радостью продолжают свой неразумный путь, и это уничтожает их;
  • Wer aber mir gehorcht, wird sicher bleiben und genug haben und kein Unglück fürchten.
  • но будет безопасно жить человек, слушающий меня, он будет жить спокойно, не боясь зла".

  • ← (Der Psalter 150) | (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 2) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026