Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 1:27
-
Lutherbibel
wenn über euch kommt wie ein Sturm, was ihr fürchtet, und euer Unglück als ein Wetter, wenn über euch Angst und Not kommt.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wie ein Gewitter wird es euch überfallen, wie ein Sturm, der Angst und Schrecken mit sich bringt. -
wenn der Schrecken euch wie ein Unwetter naht und wie ein Sturm euer Unglück hereinbricht, wenn Not und Drangsal euch überfallen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
когда придёт на вас ужас, как буря, и беда, как вихрь, принесётся на вас; когда постигнет вас скорбь и теснота. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
як страх на вас надійде, немов буря;
злетить на вас нещастя, немов вихор,
коли на вас наляже гніт і смуток. -
(en) King James Bible ·
When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you. -
(en) New International Bible Version ·
when calamity overtakes you like a storm,
when disaster sweeps over you like a whirlwind,
when distress and trouble overwhelm you. -
(en) English Standard Bible Version ·
when terror strikes you like a storm
and your calamity comes like a whirlwind,
when distress and anguish come upon you. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як прийде на вас переляк, мов та буря, й біда, мов хуртовина, пронесеться над вами; коли обгорне вас смуток і тїснота. -
(en) New King James Bible Version ·
When your terror comes like a storm,
And your destruction comes like a whirlwind,
When distress and anguish come upon you. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Великие беды придут к вам подобно грозе, заботы согнут вас, как сокрушительный ветер, печаль великим бременем ляжет на вас. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
коли зненацька налетить на вас замішання, і, немов вихор, надійде нещастя; коли до вас прийде скрута та облога, — коли найде на вас погибель. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли при́йде ваш страх, немов вихор, і прива́литься ваше нещастя, мов буря, як при́йде недоля та у́тиск на вас, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
когда поразит вас ужас, как буря,
и беда пронесется над вами, как вихрь,
когда горе и скорбь вас подавят. -
(en) New Living Bible Translation ·
when calamity overtakes you like a storm,
when disaster engulfs you like a cyclone,
and anguish and distress overwhelm you. -
(en) New American Standard Bible ·
When your dread comes like a storm
And your calamity comes like a whirlwind,
When distress and anguish come upon you.