Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 16:15
-
Lutherbibel
Wenn des Königs Angesicht freundlich ist, das ist Leben, und seine Gnade ist wie ein Spätregen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Gunst des Königs bedeutet Leben; seine Anerkennung ist so wohltuend wie ein sanfter Frühlingsregen. -
Im leuchtenden Gesicht des Königs liegt Leben, sein Wohlwollen gleicht der Regenwolke im Frühjahr.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
В светлом взоре царя — жизнь, и благоволение его — как облако с поздним дождём. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
В ясному обличчі царя — життя;
і його ласка, немов дощ весняний. -
(en) King James Bible ·
In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain. -
(en) New International Bible Version ·
When a king’s face brightens, it means life;
his favor is like a rain cloud in spring. -
(en) English Standard Bible Version ·
In the light of a king’s face there is life,
and his favor is like the clouds that bring the spring rain. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
В ясному поглядї царському — життє, й ласкавість його — мов довго дожиданий дощ. -
(en) New King James Bible Version ·
In the light of the king’s face is life,
And his favor is like a cloud of the latter rain. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если счастлив царь, то жизнь лучше для всех. Его расположение — это весенний дождь из облаков. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Син царя — у світлі життя, і ті, хто в його прихильності, — наче хмара пізнього дощу. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
У світлі царсько́го обличчя — життя, а його уподо́ба — мов хмара доще́ва весною. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда лицо царя проясняется — это жизнь;
его милость подобна облаку с весенним дождем. -
(en) New Living Bible Translation ·
When the king smiles, there is life;
his favor refreshes like a spring rain. -
(en) New American Standard Bible ·
In the light of a king’s face is life,
And his favor is like a cloud with the spring rain.