Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 15) | (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 17) →

Lutherbibel

Синодальный перевод Библии

  • Der Mensch setzt sich’s wohl vor im Herzen; aber vom HERRN kommt, was die Zunge reden soll.
  • Человеку принадлежат предположения сердца, но от Господа ответ языка.
  • Einem jeglichen dünken seine Wege rein; aber der HERR wägt die Geister.
  • Все пути человека чисты в его глазах, но Господь взвешивает души.
  • Befiehl dem HERRN deine Werke, so werden deine Anschläge fortgehen.
  • Предай Господу дела твои, и предприятия твои совершатся.
  • Der HERR macht alles zu bestimmtem Ziel, auch den Gottlosen für den bösen Tag.
  • Всё сделал Господь ради Себя; и даже нечестивого блюдёт на день бедствия.
  • Ein stolzes Herz ist dem HERRN ein Greuel und wird nicht ungestraft bleiben, wenn sie sich gleich alle aneinander hängen.
  • Мерзость пред Господом всякий надменный сердцем; можно поручиться, что он не останется ненаказанным.
  • Durch Güte und Treue wird Missetat versöhnt, und durch die Furcht des HERRN meidet man das Böse.
  • Милосердием и правдою очищается грех, и страх Господень отводит от зла.
  • Wenn jemands Wege dem HERRN wohl gefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
  • Когда Господу угодны пути человека, Он и врагов его примиряет с ним.
  • Es ist besser wenig mit Gerechtigkeit denn viel Einkommen mit Unrecht.
  • Лучше немногое с правдою, нежели множество прибытков с неправдою.
  • Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg; aber der HERR allein gibt, daß er fortgehe.
  • Сердце человека обдумывает свой путь, но Господь управляет шествием его.
  • Weissagung ist in dem Munde des Königs; sein Mund fehlt nicht im Gericht.
  • В устах царя — слово вдохновенное; уста его не должны погрешать на суде.
  • Rechte Waage und Gewicht ist vom HERRN; und alle Pfunde im Sack sind seine Werke.
  • Верные весы и весовые чаши — от Господа; от Него же все гири в суме.
  • Den Königen ist Unrecht tun ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt.
  • Мерзость для царей — дело беззаконное, потому что правдою утверждается престол.
  • Recht raten gefällt den Königen; und wer aufrichtig redet, wird geliebt.
  • Приятны царю уста правдивые, и говорящего истину он любит.
  • Des Königs Grimm ist ein Bote des Todes; aber ein weiser Mann wird ihn versöhnen.
  • Царский гнев — вестник смерти; но мудрый человек умилостивит его.
  • Wenn des Königs Angesicht freundlich ist, das ist Leben, und seine Gnade ist wie ein Spätregen.
  • В светлом взоре царя — жизнь, и благоволение его — как облако с поздним дождём.
  • Nimm an die Weisheit, denn sie ist besser als Gold; und Verstand haben ist edler als Silber.
  • Приобретение мудрости гораздо лучше золота, и приобретение разума предпочтительнее отборного серебра.
  • Der Frommen Weg meidet das Arge; und wer seinen Weg bewahrt, der erhält sein Leben.
  • Путь праведных — уклонение от зла: тот бережёт душу свою, кто хранит путь свой.
  • Wer zu Grunde gehen soll, der wird zuvor stolz; und Hochmut kommt vor dem Fall.
  • Погибели предшествует гордость, и падению — надменность.
  • Es ist besser, niedriges Gemüts sein mit den Elenden, denn Raub austeilen mit den Hoffärtigen.
  • Лучше смиряться духом с кроткими, нежели разделять добычу с гордыми.
  • Wer eine Sache klüglich führt, der findet Glück; und wohl dem, der sich auf den HERRN verläßt!
  • Кто ведёт дело разумно, тот найдёт благо, и кто надеется на Господа, тот блажен.
  • Ein Verständiger wird gerühmt für einen weisen Mann, und liebliche Reden lehren wohl.
  • Мудрый сердцем прозовётся благоразумным, и сладкая речь прибавит к учению.
  • Klugheit ist wie ein Brunnen des Lebens dem, der sie hat; aber die Zucht der Narren ist Narrheit.
  • Разум для имеющих его — источник жизни, а учёность глупых — глупость.
  • Ein weises Herz redet klug und lehrt wohl.
  • Сердце мудрого делает язык его мудрым и умножает знание в устах его.
  • Die Reden des Freundlichen sind Honigseim, trösten die Seele und erfrischen die Gebeine.
  • Приятная речь — сотовый мёд, сладка для души и целебна для костей.
  • Manchem gefällt ein Weg wohl; aber zuletzt bringt er ihn zum Tode.
  • Есть пути, которые кажутся человеку прямыми, но конец их — путь к смерти.
  • Mancher kommt zu großem Unglück durch sein eigen Maul.
  • Трудящийся трудится для себя, потому что понуждает его к тому рот его.
  • Ein loser Mensch gräbt nach Unglück, und in seinem Maul brennt Feuer.
  • Человек лукавый замышляет зло, и на устах его как бы огонь палящий.
  • Ein verkehrter Mensch richtet Hader an, und ein Verleumder macht Freunde uneins.
  • Человек коварный сеет раздор, и наушник разлучает друзей.
  • Ein Frevler lockt seinen Nächsten und führt ihn auf keinen guten Weg.
  • Человек неблагонамеренный развращает ближнего своего и ведёт его на путь недобрый;
  • Wer mit den Augen winkt, denkt nichts Gutes; und wer mit den Lippen andeutet, vollbringt Böses.
  • прищуривает глаза свои, чтобы придумать коварство; закусывая себе губы, совершает злодейство.
  • Graue Haare sind eine Krone der Ehren, die auf dem Wege der Gerechtigkeit gefunden wird.
  • Венец славы — седина, которая находится на пути правды.
  • Ein Geduldiger ist besser denn ein Starker, und der seines Mutes Herr ist, denn der Städte gewinnt.
  • Долготерпеливый лучше храброго, и владеющий собою лучше завоевателя города.
  • Das Los wird geworfen in den Schoß; aber es fällt, wie der HERR will.
  • В полу бросается жребий, но всё решение его — от Господа.

  • ← (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 15) | (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 17) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026