Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 14) | (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 16) →

Lutherbibel

Синодальный перевод Библии

  • Eine linde Antwort stillt den Zorn; aber ein hartes Wort richtet Grimm an.
  • Кроткий ответ отвращает гнев, а оскорбительное слово возбуждает ярость.
  • Der Weisen Zunge macht die Lehre lieblich; der Narren Mund speit eitel Narrheit.
  • Язык мудрых сообщает добрые знания, а уста глупых изрыгают глупость.
  • Die Augen des HERRN schauen an allen Orten beide, die Bösen und Frommen.
  • На всяком месте очи Господни: они видят злых и добрых.
  • Eine heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber eine lügenhafte macht Herzeleid.
  • Кроткий язык — древо жизни, но необузданный — сокрушение духа.
  • Der Narr lästert die Zucht seines Vaters; wer aber Strafe annimmt, der wird klug werden.
  • Глупый пренебрегает наставлением отца своего; а кто внимает обличениям, тот благоразумен.
  • In des Gerechten Haus ist Guts genug; aber in dem Einkommen des Gottlosen ist Verderben.
  • В доме праведника — обилие сокровищ, а в прибытке нечестивого — расстройство.
  • Der Weisen Mund streut guten Rat; aber der Narren Herz ist nicht richtig.
  • Уста мудрых распространяют знание, а сердце глупых не так.
  • Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; aber das Gebet der Frommen ist ihm angenehm.
  • Жертва нечестивых — мерзость пред Господом, а молитва праведных благоугодна Ему.
  • Des Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
  • Мерзость пред Господом — путь нечестивого, а идущего путём правды Он любит.
  • Den Weg verlassen bringt böse Züchtigung, und wer die Strafe haßt, der muß sterben.
  • Злое наказание — уклоняющемуся от пути, и ненавидящий обличение погибнет.
  • Hölle und Abgrund ist vor dem HERRN; wie viel mehr der Menschen Herzen!
  • Преисподняя и Аваддон открыты пред Господом, тем более — сердца сынов человеческих.
  • Der Spötter liebt den nicht, der ihn straft, und geht nicht zu den Weisen.
  • Не любит распутный обличающих его, и к мудрым не пойдёт.
  • Ein fröhlich Herz macht ein fröhlich Angesicht; aber wenn das Herz bekümmert ist, so fällt auch der Mut.
  • Весёлое сердце делает лицо весёлым, а при сердечной скорби дух унывает.
  • Ein kluges Herz handelt bedächtig; aber der Narren Mund geht mit Torheit um.
  • Сердце разумного ищет знания, уста же глупых питаются глупостью.
  • Ein Betrübter hat nimmer einen guten Tag; aber ein guter Mut ist ein täglich Wohlleben.
  • Все дни несчастного печальны; а у кого сердце весело, у того всегда пир.
  • Es ist besser ein wenig mit der Furcht des HERRN denn großer Schatz, darin Unruhe ist.
  • Лучше немногое при страхе Господнем, нежели большое сокровище, и при нём тревога.
  • Es ist besser ein Gericht Kraut mit Liebe, denn ein gemästeter Ochse mit Haß.
  • Лучше блюдо зелени, и при нём любовь, нежели откормленный бык, и при нём ненависть.
  • Ein zorniger Mann richtet Hader an; ein Geduldiger aber stillt den Zank.
  • Вспыльчивый человек возбуждает раздор, а терпеливый утишает распрю.
  • Der Weg des Faulen ist dornig; aber der Weg der Frommen ist wohl gebahnt.
  • Путь ленивого — как терновый плетень, а путь праведных — гладкий.
  • Ein weiser Sohn erfreut den Vater, und ein törichter Mensch ist seiner Mutter Schande.
  • Мудрый сын радует отца, а глупый человек пренебрегает мать свою.
  • Dem Toren ist die Torheit eine Freude; aber ein verständiger Mann bleibt auf dem rechten Wege.
  • Глупость — радость для малоумного, а человек разумный идёт прямою дорогою.
  • Die Anschläge werden zunichte, wo nicht Rat ist; wo aber viel Ratgeber sind, bestehen sie.
  • Без совета предприятия расстроятся, а при множестве советников они состоятся.
  • Es ist einem Mann eine Freude, wenn er richtig antwortet; und ein Wort zu seiner Zeit ist sehr lieblich.
  • Радость человеку в ответе уст его, и как хорошо слово вовремя!
  • Der Weg des Lebens geht überwärts für den Klugen, auf daß er meide die Hölle unterwärts.
  • Путь жизни мудрого вверх, чтобы уклониться от преисподней внизу.
  • Der HERR wird das Haus des Hoffärtigen zerbrechen und die Grenze der Witwe bestätigen.
  • Дом надменных разорит Господь, а межу вдовы укрепит.
  • Die Anschläge des Argen sind dem HERRN ein Greuel; aber freundlich reden die Reinen.
  • Мерзость пред Господом — помышления злых, слова же непорочных угодны Ему.
  • Der Geizige verstört sein eigen Haus; wer aber Geschenke haßt, der wird leben.
  • Корыстолюбивый расстроит дом свой, а ненавидящий подарки будет жить.
  • Das Herz des Gerechten ersinnt, was zu antworten ist; aber der Mund der Gottlosen schäumt Böses.
  • Сердце праведного обдумывает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло.
  • Der HERR ist fern von den Gottlosen; aber der Gerechten Gebet erhört er.
  • Далёк Господь от нечестивых, а молитву праведников слышит.
  • Freundlicher Anblick erfreut das Herz; eine gute Botschaft labt das Gebein.
  • Светлый взгляд радует сердце, добрая весть утучняет кости.
  • Das Ohr, das da hört die Strafe des Lebens, wird unter den Weisen wohnen.
  • Ухо, внимательное к учению жизни, пребывает между мудрыми.
  • Wer sich nicht ziehen läßt, der macht sich selbst zunichte; wer aber auf Strafe hört, der wird klug.
  • Отвергающий наставление не радеет о своей душе; а кто внимает обличению, тот приобретает разум.
  • Die Furcht des HERRN ist Zucht zur Weisheit; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.
  • Страх Господень научает мудрости, и славе предшествует смирение.

  • ← (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 14) | (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 16) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026