Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 16:27
-
Lutherbibel
Ein loser Mensch gräbt nach Unglück, und in seinem Maul brennt Feuer.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ein gemeiner Mensch brütet immer neues Unheil aus; seine Worte zerstören wie Feuer. -
Ein Taugenichts gräbt nach Unheil, auf seinen Lippen ist es wie sengendes Feuer.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Человек лукавый замышляет зло, и на устах его как бы огонь палящий. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Негідник коїть лихо,
і на губах у нього мов вогонь гарячий. -
(en) King James Bible ·
An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire. -
(en) New International Bible Version ·
A scoundrel plots evil,
and on their lips it is like a scorching fire. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Лукавий чоловік задумає лихо, й в устах у його — мов огонь жерущий. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ничтожный человек замышляет недоброе, его советы, как огонь, опасны. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Безглузда людина риється в злі й на своїх губах, наче скарб, збирає вогонь. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Нікчемна люди́на копає лихе, а на у́стах її — як палю́чий огонь. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Негодяй умышляет зло,
речь его, словно огонь палящий. -
(en) New Living Bible Translation ·
Scoundrels create trouble;
their words are a destructive blaze. -
(en) New American Standard Bible ·
A worthless man digs up evil,
While his words are like scorching fire.