Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 15) | (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 17) →

Lutherbibel

Cовременный перевод Библии WBTC

  • Der Mensch setzt sich’s wohl vor im Herzen; aber vom HERRN kommt, was die Zunge reden soll.
  • Человек предполагает, а Господь располагает.
  • Einem jeglichen dünken seine Wege rein; aber der HERR wägt die Geister.
  • Человек считает, что он прав во всём, но Господь судит по истинным поступкам.
  • Befiehl dem HERRN deine Werke, so werden deine Anschläge fortgehen.
  • Во всех делах твоих обращайся за помощью к Господу, и тогда тебя ждёт успех.
  • Der HERR macht alles zu bestimmtem Ziel, auch den Gottlosen für den bösen Tag.
  • У Господа на всё есть планы. В планах Господних крушение злобных.
  • Ein stolzes Herz ist dem HERRN ein Greuel und wird nicht ungestraft bleiben, wenn sie sich gleich alle aneinander hängen.
  • Господу неугоден тот, кто ставит себя выше других. Господь непременно накажет гордецов.
  • Durch Güte und Treue wird Missetat versöhnt, und durch die Furcht des HERRN meidet man das Böse.
  • Истинная любовь и верность сделают тебя чистым в душе. Почитай Господа, и ты будешь вдали от зла.
  • Wenn jemands Wege dem HERRN wohl gefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
  • Живущий праведно — угоден Господу, и даже враги такого человека будут с ним в мире.
  • Es ist besser wenig mit Gerechtigkeit denn viel Einkommen mit Unrecht.
  • Лучше немного приобрести правдой, чем много — обманом.
  • Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg; aber der HERR allein gibt, daß er fortgehe.
  • Человек строит планы, но Господь решает их осуществление.
  • Weissagung ist in dem Munde des Königs; sein Mund fehlt nicht im Gericht.
  • Слово царя — закон. Его решения должны быть справедливы.
  • Rechte Waage und Gewicht ist vom HERRN; und alle Pfunde im Sack sind seine Werke.
  • Господь хочет, чтобы все весы были верны и все соглашения справедливы.
  • Den Königen ist Unrecht tun ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt.
  • Цари ненавидят дела злых. Доброта придаёт его царству силу.
  • Recht raten gefällt den Königen; und wer aufrichtig redet, wird geliebt.
  • Цари всегда хотят слышать правду, им нравятся люди, которые не лгут.
  • Des Königs Grimm ist ein Bote des Todes; aber ein weiser Mann wird ihn versöhnen.
  • Царь во гневе может убить, но мудрый человек постарается, чтобы царь был счастлив.
  • Wenn des Königs Angesicht freundlich ist, das ist Leben, und seine Gnade ist wie ein Spätregen.
  • Если счастлив царь, то жизнь лучше для всех. Его расположение — это весенний дождь из облаков.
  • Nimm an die Weisheit, denn sie ist besser als Gold; und Verstand haben ist edler als Silber.
  • Мудрость стоит дороже золота, разум стоит дороже серебра.
  • Der Frommen Weg meidet das Arge; und wer seinen Weg bewahrt, der erhält sein Leben.
  • Добрые люди стараются жить вдалеке от зла. Кто осторожен, тот спасёт свою душу.
  • Wer zu Grunde gehen soll, der wird zuvor stolz; und Hochmut kommt vor dem Fall.
  • Человеку гордому грозит гибель, высокомерному грозит поражение.
  • Es ist besser, niedriges Gemüts sein mit den Elenden, denn Raub austeilen mit den Hoffärtigen.
  • Лучше быть смиренным и жить среди бедных, чем делить богатство с высокомерными.
  • Wer eine Sache klüglich führt, der findet Glück; und wohl dem, der sich auf den HERRN verläßt!
  • Тот, кто слушает советы других, преуспеет, и тот, кто надеется на Бога, будет благословен.
  • Ein Verständiger wird gerühmt für einen weisen Mann, und liebliche Reden lehren wohl.
  • Если мудр человек, другие это поймут, и тот, кто осторожно выбирает слова, — убедителен.
  • Klugheit ist wie ein Brunnen des Lebens dem, der sie hat; aber die Zucht der Narren ist Narrheit.
  • Мудрость приносит истинную жизнь мудрым, глупые учатся ещё большей глупости.
  • Ein weises Herz redet klug und lehrt wohl.
  • Мудрый думает, прежде чем говорить, и, сказанное им достойно внимания.
  • Die Reden des Freundlichen sind Honigseim, trösten die Seele und erfrischen die Gebeine.
  • Добрые слова подобны мёду и целебны для человека.
  • Manchem gefällt ein Weg wohl; aber zuletzt bringt er ihn zum Tode.
  • Есть путь, который людям кажется правильным, но он ведёт к смерти.
  • Mancher kommt zu großem Unglück durch sein eigen Maul.
  • Голод работающего заставляет его работать ради хлеба его.
  • Ein loser Mensch gräbt nach Unglück, und in seinem Maul brennt Feuer.
  • Ничтожный человек замышляет недоброе, его советы, как огонь, опасны.
  • Ein verkehrter Mensch richtet Hader an, und ein Verleumder macht Freunde uneins.
  • Склочник — всегда причина ссор, а сплетник разрушает дружбу.
  • Ein Frevler lockt seinen Nächsten und führt ihn auf keinen guten Weg.
  • Вспыльчивый причиняет беды друзьям и ведёт их по неверной дороге.
  • Wer mit den Augen winkt, denkt nichts Gutes; und wer mit den Lippen andeutet, vollbringt Böses.
  • Кто подмигивает и ухмыляется, задумывает недоброе.
  • Graue Haare sind eine Krone der Ehren, die auf dem Wege der Gerechtigkeit gefunden wird.
  • Седина — корона славы, она приходит от праведной жизни.
  • Ein Geduldiger ist besser denn ein Starker, und der seines Mutes Herr ist, denn der Städte gewinnt.
  • Лучше быть терпеливым воином, чем смелым; и лучше владеть собой, чем владеть целым городом.
  • Das Los wird geworfen in den Schoß; aber es fällt, wie der HERR will.
  • Ища решения, люди бросают жребий, но решение приходит от Господа.

  • ← (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 15) | (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 17) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026