Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
English Standard Bible Version
Dies sind auch Sprüche Salomos, die hinzugesetzt haben die Männer Hiskias, des Königs in Juda.
More Proverbs of Solomon
These also are proverbs of Solomon which the men of Hezekiah king of Judah copied.
These also are proverbs of Solomon which the men of Hezekiah king of Judah copied.
Es ist Gottes Ehre, eine Sache verbergen; aber der Könige Ehre ist’s, eine Sache erforschen.
It is the glory of God to conceal things,
but the glory of kings is to search things out.
but the glory of kings is to search things out.
Der Himmel ist hoch und die Erde tief; aber der Könige Herz ist unerforschlich.
As the heavens for height, and the earth for depth,
so the heart of kings is unsearchable.
so the heart of kings is unsearchable.
Man tue den Schaum vom Silber, so wird ein reines Gefäß daraus.
Take away the dross from the silver,
and the smith has material for a vessel;
and the smith has material for a vessel;
Man tue den Gottlosen hinweg vor dem König, so wird sein Thron mit Gerechtigkeit befestigt.
take away the wicked from the presence of the king,
and his throne will be established in righteousness.
and his throne will be established in righteousness.
Prange nicht vor dem König und tritt nicht an den Ort der Großen.
Do not put yourself forward in the king’s presence
or stand in the place of the great,
or stand in the place of the great,
Denn es ist dir besser, daß man zu dir sage: Tritt hier herauf! als daß du vor dem Fürsten erniedrigt wirst, daß es deine Augen sehen müssen.
for it is better to be told, “Come up here,”
than to be put lower in the presence of a noble.
What your eyes have seen
than to be put lower in the presence of a noble.
What your eyes have seen
Fahre nicht bald heraus, zu zanken; denn was willst du hernach machen, wenn dich dein Nächster beschämt hat?
Führe deine Sache mit deinem Nächsten, und offenbare nicht eines andern Heimlichkeit,
Argue your case with your neighbor himself,
and do not reveal another’s secret,
and do not reveal another’s secret,
auf daß nicht übel von dir spreche, der es hört, und dein böses Gerücht nimmer ablasse.
lest he who hears you bring shame upon you,
and your ill repute have no end.
and your ill repute have no end.
Ein Wort geredet zu seiner Zeit, ist wie goldene Äpfel auf silbernen Schalen.
A word fitly spoken
is like apples of gold in a setting of silver.
is like apples of gold in a setting of silver.
Wer einem Weisen gehorcht, der ihn straft, das ist wie ein goldenes Stirnband und goldenes Halsband.
Like a gold ring or an ornament of gold
is a wise reprover to a listening ear.
is a wise reprover to a listening ear.
Wie die Kühle des Schnees zur Zeit der Ernte, so ist ein getreuer Bote dem, der ihn gesandt hat, und erquickt seines Herrn Seele.
Like the cold of snow in the time of harvest
is a faithful messenger to those who send him;
he refreshes the soul of his masters.
is a faithful messenger to those who send him;
he refreshes the soul of his masters.
Wer viel verspricht, und hält nicht, der ist wie Wolken und Wind ohne Regen.
Like clouds and wind without rain
is a man who boasts of a gift he does not give.
is a man who boasts of a gift he does not give.
Durch Geduld wird ein Fürst versöhnt, und eine linde Zunge bricht die Härtigkeit.
With patience a ruler may be persuaded,
and a soft tongue will break a bone.
and a soft tongue will break a bone.
Findest du Honig, so iß davon, so viel dir genug ist, daß du nicht zu satt werdest und speiest ihn aus.
If you have found honey, eat only enough for you,
lest you have your fill of it and vomit it.
lest you have your fill of it and vomit it.
Entzieh deinen Fuß vom Hause deines Nächsten; er möchte dein überdrüssig und dir gram werden.
Let your foot be seldom in your neighbor’s house,
lest he have his fill of you and hate you.
lest he have his fill of you and hate you.
Wer wider seinen Nächsten falsch Zeugnis redet, der ist ein Spieß, Schwert und scharfer Pfeil.
A man who bears false witness against his neighbor
is like a war club, or a sword, or a sharp arrow.
is like a war club, or a sword, or a sharp arrow.
Die Hoffnung auf einen Treulosen zur Zeit der Not ist wie ein fauler Zahn und gleitender Fuß.
Trusting in a treacherous man in time of trouble
is like a bad tooth or a foot that slips.
is like a bad tooth or a foot that slips.
Wer einem betrübten Herzen Lieder singt, das ist, wie wenn einer das Kleid ablegt am kalten Tage, und wie Essig auf der Kreide.
Whoever sings songs to a heavy heart
is like one who takes off a garment on a cold day,
and like vinegar on soda.
is like one who takes off a garment on a cold day,
and like vinegar on soda.
Hungert deinen Feind, so speise ihn mit Brot; dürstet ihn, so tränke ihn mit Wasser.
If your enemy is hungry, give him bread to eat,
and if he is thirsty, give him water to drink,
and if he is thirsty, give him water to drink,
Denn du wirst feurige Kohlen auf sein Haupt häufen, und der HERR wird dir’s vergelten.
for you will heap burning coals on his head,
and the Lord will reward you.
and the Lord will reward you.
Der Nordwind bringt Ungewitter, und die heimliche Zunge macht saures Angesicht.
The north wind brings forth rain,
and a backbiting tongue, angry looks.
and a backbiting tongue, angry looks.
Es ist besser, im Winkel auf dem Dach sitzen, denn bei einem zänkischen Weibe in einem Haus beisammen.
It is better to live in a corner of the housetop
than in a house shared with a quarrelsome wife.
than in a house shared with a quarrelsome wife.
Eine gute Botschaft aus fernen Landen ist wie kalt Wasser einer durstigen Seele.
Like cold water to a thirsty soul,
so is good news from a far country.
so is good news from a far country.
Ein Gerechter, der vor einem Gottlosen fällt, ist wie ein getrübter Brunnen und eine verderbte Quelle.
Like a muddied spring or a polluted fountain
is a righteous man who gives way before the wicked.
is a righteous man who gives way before the wicked.
Wer zuviel Honig ißt, das ist nicht gut; und wer schwere Dinge erforscht, dem wird’s zu schwer.