Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prediger Salomo (Kohelet) 10:20
-
Lutherbibel
Fluche dem König nicht in deinem Herzen und fluche dem Reichen nicht in deiner Schlafkammer; denn die Vögel des Himmels führen die Stimme fort, und die Fittiche haben, sagen’s weiter.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Nicht einmal in Gedanken schimpfe auf den König, nicht einmal in deinem Schlafzimmer fluche über den Reichen! Denn die Spatzen pfeifen es von den Dächern, und schon bist du verraten. -
Nicht einmal in Gedanken schimpf auf den König, nicht einmal im Schlafzimmer schimpf auf einen Reichen; denn die Vögel des Himmels können dein Wort verbreiten, alles, was Flügel hat, könnte die Nachricht weitermelden.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Даже и в мыслях твоих не злословь царя, и в спальной комнате твоей не злословь богатого; потому что птица небесная может перенести слово твоё, и крылатая — пересказать речь твою. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Навіть і в думці не клени царя, а й у спальні не проклинай вельможу, бо небесне птаство рознесе голос, і пернаті оповістять ту мову. -
(en) King James Bible ·
Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter. -
(en) New International Bible Version ·
Do not revile the king even in your thoughts,
or curse the rich in your bedroom,
because a bird in the sky may carry your words,
and a bird on the wing may report what you say. -
(en) English Standard Bible Version ·
Even in your thoughts, do not curse the king,
nor in your bedroom curse the rich,
for a bird of the air will carry your voice,
or some winged creature tell the matter. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ба й у думцї твоїй не лихослови цареві, й у ложницї твоїй не клени потужних; бо пташка може перенести слово твоє, й крилата переказати мову твою. -
(en) New King James Bible Version ·
Do not curse the king, even in your thought;
Do not curse the rich, even in your bedroom;
For a bird of the air may carry your voice,
And a bird in flight may tell the matter. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Не говори плохо о царе, даже не думай о нём плохо, не говори плохо о богатых, даже если ты в спальне своей один, потому что маленькая птица может перелететь и рассказать им всё, что ты сказал. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І у твоїй совісті не проклинай царя, і в покоях твоїх спалень не проклинай багатого. Адже небесний птах віднесе голос, і той, хто має крила, сповістить слово. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Навіть у ду́мці своїй не злосло́в на царя, і в спа́льні своїй не кляни багача́, — небесний бо птах віднесе́ твою мову, а крила́тий розкаже про слово твоє. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Даже в мыслях своих не злословь царя,
и в своей спальне не говори плохо о богатом,
потому что птица небесная может перенести твои слова,
крылатая может передать, что ты сказал. -
(en) New Living Bible Translation ·
Never make light of the king, even in your thoughts.
And don’t make fun of the powerful, even in your own bedroom.
For a little bird might deliver your message
and tell them what you said. -
(en) New American Standard Bible ·
Furthermore, in your bedchamber do not curse a king, and in your sleeping rooms do not curse a rich man, for a bird of the heavens will carry the sound and the winged creature will make the matter known.