Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) 29) | (Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) 31) →

Lutherbibel

New King James Bible Version

  • Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:
  • Egypt and Her Allies Will Fall

    The word of the Lord came to me again, saying,
  • Du Menschenkind, weissage und sprich: So spricht der HERR HERR: Heulet: »O weh des Tages!
  • “Son of man, prophesy and say, ‘Thus says the Lord God:
    “Wail, ‘Woe to the day!’
  • Denn der Tag ist nahe, ja, des HERRN Tag ist nahe, ein finsterer Tag; die Zeit der Heiden kommt.
  • For the day is near,
    Even the day of the Lord is near;
    It will be a day of clouds, the time of the Gentiles.
  • Und das Schwert soll über Ägypten kommen; und Mohrenland muß erschrecken, wenn die Erschlagenen in Ägypten fallen werden und sein Volk weggeführt und seine Grundfesten umgerissen werden.
  • The sword shall come upon Egypt,
    And great anguish shall be in [a]Ethiopia,
    When the slain fall in Egypt,
    And they take away her wealth,
    And her foundations are broken down.
  • Mohrenland und Libyen und Lud mit allerlei Volk und Chub und die aus dem Lande des Bundes sind, sollen samt ihnen durchs Schwert fallen.
  • “Ethiopia, [b]Libya, [c]Lydia, all the mingled people, Chub, and the men of the lands who are allied, shall fall with them by the sword.”
  • So spricht der HERR: Die Schutzherren Ägyptens müssen fallen, und die Hoffart seiner Macht muß herunter; von Migdol bis gen Syene sollen sie durchs Schwert fallen, spricht der HERR HERR.
  • ‘Thus says the Lord:
    “Those who uphold Egypt shall fall,
    And the pride of her power shall come down.
    From [d]Migdol to Syene
    Those within her shall fall by the sword,”
    Says the Lord God.
  • Und sie sollen wie andere wüste Länder wüst werden, und ihre Städte unter andern wüsten Städten wüst liegen,
  • “They shall be desolate in the midst of the desolate countries,
    And her cities shall be in the midst of the cities that are laid waste.
  • daß sie erfahren, daß ich der HERR sei, wenn ich ein Feuer in Ägypten mache, daß alle, die ihnen helfen, verstört werden.
  • Then they will know that I am the Lord,
    When I have set a fire in Egypt
    And all her helpers are destroyed.
  • Zur selben Zeit werden Boten von mir ausziehen in Schiffen, Mohrenland zu schrecken, das jetzt so sicher ist; und wird ein Schrecken unter ihnen sein, gleich wie es Ägypten ging, da seine Zeit kam; denn siehe, es kommt gewiß.
  • On that day messengers shall go forth from Me in ships
    To make the [e]careless Ethiopians afraid,
    And great anguish shall come upon them,
    As on the day of Egypt;
    For indeed it is coming!”
  • So spricht der HERR HERR: Ich will die Menge in Ägypten wegräumen durch Nebukadnezar, den König zu Babel.
  • ‘Thus says the Lord God:
    “I will also make a multitude of Egypt to cease
    By the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
  • Denn er und sein Volk mit ihm, die Tyrannen der Heiden, sind herzugebracht, das Land zu verderben, und werden ihre Schwerter ausziehen wider Ägypten, daß das Land allenthalben voll Erschlagener liege.
  • He and his people with him, the most terrible of the nations,
    Shall be brought to destroy the land;
    They shall draw their swords against Egypt,
    And fill the land with the slain.
  • Und ich will die Wasserströme trocken machen und das Land bösen Leuten verkaufen, und will das Land und was darin ist, durch Fremde verwüsten. Ich, der HERR, habe es geredet.
  • I will make the rivers dry,
    And sell the land into the hand of the wicked;
    I will make the land waste, and all that is in it,
    By the hand of aliens.
    I, the Lord, have spoken.”
  • So spricht der HERR HERR: Ich will die Götzen zu Noph ausrotten und die Abgötter vertilgen, und Ägypten soll keinen Fürsten mehr haben, und ich will einen Schrecken in Ägyptenland schicken.
  • ‘Thus says the Lord God:
    “I will also destroy the idols,
    And cause the images to cease from [f]Noph;
    There shall no longer be princes from the land of Egypt;
    I will put fear in the land of Egypt.
  • Ich will Pathros wüst machen und ein Feuer zu Zoan anzünden und das Recht über No gehen lassen
  • I will make Pathros desolate,
    Set fire to Zoan,
    And execute judgments in [g]No.
  • und will meinen Grimm ausschütten über Sin, die Festung Ägyptens, und will die Menge zu No ausrotten.
  • I will pour My fury on [h]Sin, the strength of Egypt;
    I will cut off the multitude of [i]No,
  • Ich will ein Feuer in Ägypten anzünden, und Sin soll angst und bange werden, und No soll zerrissen und Noph täglich geängstet werden.
  • And set a fire in Egypt;
    Sin shall have great pain,
    No shall be split open,
    And Noph shall be in distress daily.
  • Die junge Mannschaft zu On und Bubastus sollen durchs Schwert fallen und die Weiber gefangen weggeführt werden.
  • The young men of [j]Aven and Pi Beseth shall fall by the sword,
    And these cities shall go into captivity.
  • Thachpanhes wird einen finstern Tag haben, wenn ich das Joch Ägyptens daselbst zerbrechen werde, daß die Hoffart seiner Macht darin ein Ende habe; sie wird mit Wolken bedeckt werden, und ihre Töchter werden gefangen weggeführt werden.
  • At [k]Tehaphnehes the day shall also be [l]darkened,
    When I break the yokes of Egypt there.
    And her arrogant strength shall cease in her;
    As for her, a cloud shall cover her,
    And her daughters shall go into captivity.
  • Und ich will das Recht über Ägypten gehen lassen, daß sie erfahren, daß ich der HERR sei.
  • Thus I will execute judgments on Egypt,
    Then they shall know that I am the Lord.” ’ ”
  • Und es begab sich im elften Jahr, am siebenten Tage des ersten Monats, geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:
  • Proclamation Against Pharaoh

    And it came to pass in the eleventh year, in the first month, on the seventh day of the month, that the word of the Lord came to me, saying,
  • Du Menschenkind, ich habe den Arm Pharaos, des Königs von Ägypten, zerbrochen; und siehe, er soll nicht verbunden werden, daß er heilen möge, noch mit Binden zugebunden werden, daß er stark werde und ein Schwert fassen könne.
  • “Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and see, it has not been bandaged for healing, nor a [m]splint put on to bind it, to make it strong enough to hold a sword.
  • Darum spricht der HERR HERR also: Siehe, ich will an Pharao, den König von Ägypten, und will seine Arme zerbrechen, beide, den starken und den zerbrochenen, daß ihm das Schwert aus seiner Hand entfallen muß;
  • Therefore thus says the Lord God: ‘Surely I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, both the strong one and the one that was broken; and I will make the sword fall out of his hand.
  • und ich will die Ägypter unter die Heiden zerstreuen und in die Länder verjagen.
  • I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them throughout the countries.
  • Aber die Arme des Königs zu Babel will ich stärken und ihm mein Schwert in seine Hand geben, und will die Arme Pharaos zerbrechen, daß er vor ihm winseln soll wie ein tödlich Verwundeter.
  • I will strengthen the arms of the king of Babylon and put My sword in his hand; but I will break Pharaoh’s arms, and he will groan before him with the groanings of a mortally wounded man.
  • Ja, ich will die Arme des Königs zu Babel stärken, daß die Arme Pharaos dahinfallen, auf daß sie erfahren, daß ich der HERR sei, wenn ich mein Schwert dem König zu Babel in die Hand gebe, daß er’s über Ägyptenland zücke,
  • Thus I will strengthen the arms of the king of Babylon, but the arms of Pharaoh shall fall down; they shall know that I am the Lord, when I put My sword into the hand of the king of Babylon and he stretches it out against the land of Egypt.
  • und ich die Ägypter unter die Heiden zerstreue und in die Länder verjage, daß sie erfahren, daß ich der HERR bin.
  • I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them throughout the countries. Then they shall know that I am the Lord.’ ”

  • ← (Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) 29) | (Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) 31) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026