Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
English Standard Bible Version
Dies sind die Namen der Stämme: von Mitternacht, an dem Wege nach Hethlon, gen Hamath und Hazar–Enon und von Damaskus gegen Hamath, das soll Dan für seinen Teil haben von Morgen bis gen Abend.
Neben Dan soll Asser seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.
Adjoining the territory of Dan, from the east side to the west, Asher, one portion.
Neben Asser soll Naphthali seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.
Adjoining the territory of Asher, from the east side to the west, Naphtali, one portion.
Neben Naphthali soll Manasse seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.
Adjoining the territory of Naphtali, from the east side to the west, Manasseh, one portion.
Neben Manasse soll Ephraim seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.
Adjoining the territory of Manasseh, from the east side to the west, Ephraim, one portion.
Neben Ephraim soll Ruben seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.
Adjoining the territory of Ephraim, from the east side to the west, Reuben, one portion.
Neben Ruben soll Juda seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.
Adjoining the territory of Reuben, from the east side to the west, Judah, one portion.
Neben Juda aber sollt ihr einen Teil absondern, von Morgen bis gen Abend, der 25,000 Ruten breit und so lang sei, wie sonst ein Teil ist von Morgen bis gen Abend; darin soll das Heiligtum stehen.
Und davon sollt ihr dem HERRN einen Teil absondern, 25,000 Ruten lang und 10,000 Ruten breit.
Und dieser heilige Teil soll den Priestern gehören, nämlich 25,000 Ruten lang gegen Mitternacht und gegen Mittag und 10,000 breit gegen Morgen und gegen Abend. Und das Heiligtum des HERRN soll mittendarin stehen.
These shall be the allotments of the holy portion: the priests shall have an allotment measuring 25,000 cubits on the northern side, 10,000 cubits in breadth on the western side, 10,000 in breadth on the eastern side, and 25,000 in length on the southern side, with the sanctuary of the Lord in the midst of it.
Das soll geheiligt sein den Priestern, den Kindern Zadok, welche meine Sitten gehalten haben und sind nicht abgefallen mit den Kindern Israel, wie die Leviten abgefallen sind.
This shall be for the consecrated priests, the sons of Zadok, who kept my charge, who did not go astray when the people of Israel went astray, as the Levites did.
Und soll also dieser abgesonderte Teil des geheiligten Landes ihr eigen sein als Hochheiliges neben der Leviten Grenze.
And it shall belong to them as a special portion from the holy portion of the land, a most holy place, adjoining the territory of the Levites.
Die Leviten aber sollen neben der Priester Grenze auch 25,000 Ruten in die Länge und 10,000 Ruten in die Breite haben; denn alle Länge soll 25,000 und die Breite 10,000 Ruten haben.
Und sollen nichts davon verkaufen noch verändern, damit des Landes Erstling nicht wegkomme; denn es ist dem HERRN geheiligt.
They shall not sell or exchange any of it. They shall not alienate this choice portion of the land, for it is holy to the Lord.
Aber die übrigen 5000 Ruten in die Breite gegen die 25,000 Ruten in die Länge, das soll gemeines Land sein zur Stadt, darin zu wohnen, und zu Vorstädten; und die Stadt soll mittendarin stehen.
“The remainder, 5,000 cubits in breadth and 25,000 in length, shall be for common use for the city, for dwellings and for open country. In the midst of it shall be the city,
Und das soll ihr Maß sein: 4500 Ruten gegen Mitternacht und gegen Mittag, desgleichen gegen Morgen und gegen Abend auch 4500.
and these shall be its measurements: the north side 4,500 cubits, the south side 4,500, the east side 4,500, and the west side 4,500.
Die Vorstadt aber soll haben 250 Ruten gegen Mitternacht und gegen Mittag, desgleichen auch gegen Morgen und gegen Abend 250 Ruten.
And the city shall have open land: on the north 250 cubits, on the south 250, on the east 250, and on the west 250.
Aber das übrige an der Länge neben dem Abgesonderten und Geheiligten, nämlich 10,000 Ruten gegen Morgen und 10,000 Ruten gegen Abend, das gehört zum Unterhalt derer, die in der Stadt arbeiten.
The remainder of the length alongside the holy portion shall be 10,000 cubits to the east, and 10,000 to the west, and it shall be alongside the holy portion. Its produce shall be food for the workers of the city.
Und Arbeiter aus allen Stämmen Israels sollen in der Stadt arbeiten.
And the workers of the city, from all the tribes of Israel, shall till it.
Also soll die ganze Absonderung 25,000 Ruten ins Gevierte sein; ein Vierteil der geheiligten Absonderung sei zu eigen der Stadt.
The whole portion that you shall set apart shall be 25,000 cubits square, that is, the holy portion together with the property of the city.
Was aber noch übrig ist auf beiden Seiten neben dem abgesonderten heiligen Teil und neben der Stadt Teil, nämlich 25,000 Ruten gegen Morgen und gegen Abend neben den Teilen der Stämme, das soll alles dem Fürsten gehören. Aber der abgesonderte heilige Teil und das Haus des Heiligtums soll mitteninnen sein.
“What remains on both sides of the holy portion and of the property of the city shall belong to the prince. Extending from the 25,000 cubits of the holy portion to the east border, and westward from the 25,000 cubits to the west border, parallel to the tribal portions, it shall belong to the prince. The holy portion with the sanctuary of the temple shall be in its midst.
Was aber neben der Leviten Teil und neben der Stadt Teil zwischen der Grenze Juda’s und der Grenze Benjamins liegt, das soll dem Fürsten gehören.
It shall be separate from the property of the Levites and the property of the city, which are in the midst of that which belongs to the prince. The portion of the prince shall lie between the territory of Judah and the territory of Benjamin.
Darnach sollen die andern Stämme sein: Benjamin soll seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.
“As for the rest of the tribes: from the east side to the west, Benjamin, one portion.
Aber neben der Grenze Benjamin soll Simeon seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.
Adjoining the territory of Benjamin, from the east side to the west, Simeon, one portion.
Neben der Grenze Simeons soll Isaschar seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.
Adjoining the territory of Simeon, from the east side to the west, Issachar, one portion.
Neben der Grenze Isaschars soll Sebulon seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.
Adjoining the territory of Issachar, from the east side to the west, Zebulun, one portion.
Neben der Grenze Sebulons soll Gad seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.
Adjoining the territory of Zebulun, from the east side to the west, Gad, one portion.
Aber neben Gad ist die Grenze gegen Mittag von Thamar bis ans Haderwasser zu Kades und den Bach hinab bis an das große Meer.
Das ist das Land, das ihr austeilen sollt zum Erbteil unter die Stämme Israels; und das sollen ihre Erbteile sein, spricht der HERR HERR.
This is the land that you shall allot as an inheritance among the tribes of Israel, and these are their portions, declares the Lord God.
Und so weit soll die Stadt sein: 4500 Ruten gegen Mitternacht.
The Gates of the City
“These shall be the exits of the city: On the north side, which is to be 4,500 cubits by measure,
“These shall be the exits of the city: On the north side, which is to be 4,500 cubits by measure,
Und die Tore der Stadt sollen nach den Namen der Stämme Israels genannt werden, drei Toren gegen Mitternacht: das erste Tor Ruben, das zweite Juda, das dritte Levi.
three gates, the gate of Reuben, the gate of Judah, and the gate of Levi, the gates of the city being named after the tribes of Israel.
Also auch gegen Morgen 4500 Ruten und auch drei Tore: nämlich das erste Tor Joseph, das zweite Benjamin, das dritte Dan.
On the east side, which is to be 4,500 cubits, three gates, the gate of Joseph, the gate of Benjamin, and the gate of Dan.
Gegen Mittag auch also 4500 Ruten und auch drei Tore: das erste Tor Simeon, das zweite Isaschar, das dritte Sebulon.
On the south side, which is to be 4,500 cubits by measure, three gates, the gate of Simeon, the gate of Issachar, and the gate of Zebulun.
Also auch gegen Abend 4500 Ruten und drei Tore: ein Tor Gad, das zweite Asser, das dritte Naphthali.