Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das vierte Buch Mose (Numeri) 22) | (Das vierte Buch Mose (Numeri) 24) →

Lutherbibel

New American Standard Bible

  • Und Bileam sprach zu Balak: Baue mir hier sieben Altäre und schaffe mir her sieben Farren und sieben Widder.
  • The Prophecies of Balaam

    Then Balaam said to Balak, “Build seven altars for me here, and prepare seven bulls and seven rams for me here.”
  • Balak tat, wie ihm Bileam sagte; und beide, Balak und Bileam, opferten je auf einem Altar einen Farren und einen Widder.
  • Balak did just as Balaam had spoken, and Balak and Balaam offered up a bull and a ram on each altar.
  • Und Bileam sprach zu Balak: Tritt zu deinem Brandopfer; ich will hingehen, ob vielleicht mir der HERR begegne, daß ich dir ansage, was er mir zeigt. Und ging hin eilend.
  • Then Balaam said to Balak, “Stand beside your burnt offering, and I will go; perhaps the LORD will come to meet me, and whatever He shows me I will tell you.” So he went to a bare hill.
  • Und Gott begegnete Bileam; er aber sprach zu ihm: Sieben Altäre habe ich zugerichtet und je auf einem Altar einen Farren und einen Widder geopfert.
  • Now God met Balaam, and he said to Him, “I have set up the seven altars, and I have offered up a bull and a ram on each altar.”
  • Der HERR aber gab das Wort dem Bileam in den Mund und sprach: Gehe wieder zu Balak und rede also.
  • Then the LORD put a word in Balaam’s mouth and said, “Return to Balak, and you shall speak thus.”
  • Und da er wieder zu ihm kam, siehe, da stand er bei seinem Brandopfer samt allen Fürsten der Moabiter.
  • So he returned to him, and behold, he was standing beside his burnt offering, he and all the leaders of Moab.
  • Da hob er an seinen Spruch und sprach: Aus Syrien hat mich Balak, der Moabiter König, holen lassen von dem Gebirge gegen Aufgang: Komm, verfluche mir Jakob! komm schilt Israel!
  • He took up his discourse and said,
    “From Aram Balak has brought me,
    Moab’s king from the mountains of the East,
    ‘Come curse Jacob for me,
    And come, denounce Israel!’
  • Wie soll ich fluchen, dem Gott nicht flucht? Wie soll ich schelten, den der HERR nicht schilt?
  • “How shall I curse whom God has not cursed?
    And how can I denounce whom the LORD has not denounced?
  • Denn von der Höhe der Felsen sehe ich ihn wohl, und von den Hügeln schaue ich ihn. Siehe, das Volk wird besonders wohnen und nicht unter die Heiden gerechnet werden.
  • “As I see him from the top of the rocks,
    And I look at him from the hills;
    Behold, a people who dwells apart,
    And will not be reckoned among the nations.
  • Wer kann zählen den Staub Jakobs und die Zahl des vierten Teils Israels? Meine Seele müsse sterben des Todes der Gerechten, und mein Ende werde wie dieser Ende!
  • “Who can count the dust of Jacob,
    Or number the fourth part of Israel?
    Let me die the death of the upright,
    And let my end be like his!”
  • Da sprach Balak zu Bileam: Was tust du an mir? Ich habe dich holen lassen, zu fluchen meinen Feinden; und siehe, du segnest.
  • Then Balak said to Balaam, “What have you done to me? I took you to curse my enemies, but behold, you have actually blessed them!”
  • Er antwortete und sprach: Muß ich nicht das halten und reden, was mir der HERR in den Mund gibt?
  • He replied, “Must I not be careful to speak what the LORD puts in my mouth?”
  • Balak sprach zu ihm: Komm doch mit mir an einen andern Ort, von wo du nur sein Ende sehest und es nicht ganz sehest, und fluche mir ihm daselbst.
  • Then Balak said to him, “Please come with me to another place from where you may see them, although you will only see the extreme end of them and will not see all of them; and curse them for me from there.”
  • Und er führte ihn auf einen freien Platz auf der Höhe Pisga und baute sieben Altäre und opferte je auf einem Altar einen Farren und einen Widder.
  • So he took him to the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars and offered a bull and a ram on each altar.
  • (Bileam) Und sprach zu Balak: Tritt her zu deinem Brandopfer; ich will dort warten.
  • And he said to Balak, “Stand here beside your burnt offering while I myself meet the LORD over there.”
  • Und der HERR begegnete Bileam und gab ihm das Wort in seinen Mund und sprach: Gehe wieder zu Balak und rede also.
  • Then the LORD met Balaam and put a word in his mouth and said, “Return to Balak, and thus you shall speak.”
  • Und da er wieder zu ihm kam, siehe, da stand er bei seinem Brandopfer samt den Fürsten der Moabiter. Und Balak sprach zu ihm: Was hat der HERR gesagt?
  • He came to him, and behold, he was standing beside his burnt offering, and the leaders of Moab with him. And Balak said to him, “What has the LORD spoken?”
  • Und er hob an seinen Spruch und sprach: Stehe auf, Balak, und höre! nimm zu Ohren was ich sage, du Sohn Zippors!
  • Then he took up his discourse and said,
    “Arise, O Balak, and hear;
    Give ear to me, O son of Zippor!
  • Gott ist nicht ein Mensch, daß er lüge, noch ein Menschenkind, daß ihn etwas gereue. Sollte er etwas sagen und nicht tun? Sollte er etwas reden und nicht halten?
  • “God is not a man, that He should lie,
    Nor a son of man, that He should repent;
    Has He said, and will He not do it?
    Or has He spoken, and will He not make it good?
  • Siehe, zu segnen bin ich hergebracht; er segnet, und ich kann’s nicht wenden.
  • “Behold, I have received a command to bless;
    When He has blessed, then I cannot revoke it.
  • Man sieht keine Mühe in Jakob und keine Arbeit in Israel. Der HERR, sein Gott, ist bei ihm und das Drommeten des Königs unter ihm.
  • “He has not observed misfortune in Jacob;
    Nor has He seen trouble in Israel;
    The LORD his God is with him,
    And the shout of a king is among them.
  • Gott hat sie aus Ägypten geführt; seine Freudigkeit ist wie eines Einhorns.
  • “God brings them out of Egypt,
    He is for them like the horns of the wild ox.
  • Denn es ist kein Zauberer in Jakob und kein Wahrsager in Israel. Zu seiner Zeit wird Jakob gesagt und Israel, was Gott tut.
  • “For there is no omen against Jacob,
    Nor is there any divination against Israel;
    At the proper time it shall be said to Jacob
    And to Israel, what God has done!
  • Siehe, das Volk wird aufstehen wie ein junger Löwe und wird sich erheben wie ein Löwe; es wird sich nicht legen, bis es den Raub fresse und das Blut der Erschlagenen saufe.
  • “Behold, a people rises like a lioness,
    And as a lion it lifts itself;
    It will not lie down until it devours the prey,
    And drinks the blood of the slain.”
  • Da sprach Balak zu Bileam: Du sollst ihm weder fluchen noch es segnen.
  • Then Balak said to Balaam, “Do not curse them at all nor bless them at all!”
  • Bileam antwortete und sprach zu Balak: Habe ich dir nicht gesagt, alles, was der HERR reden würde, das würde ich tun?
  • But Balaam replied to Balak, “Did I not tell you, ‘Whatever the LORD speaks, that I must do’?”
  • Balak sprach zu ihm: Komm doch, ich will dich an einen andern Ort führen, ob’s vielleicht Gott gefalle, daß du daselbst mir sie verfluchest.
  • Then Balak said to Balaam, “Please come, I will take you to another place; perhaps it will be agreeable with God that you curse them for me from there.”
  • Und er führte ihn auf die Höhe des Berges Peor, welcher gegen die Wüste sieht.
  • So Balak took Balaam to the top of Peor which overlooks the wasteland.
  • Und Bileam sprach zu Balak: Baue mir hier sieben Altäre und schaffe mir sieben Farren und sieben Widder.
  • Balaam said to Balak, “Build seven altars for me here and prepare seven bulls and seven rams for me here.”
  • Balak tat, wie Bileam sagte, und opferte je auf einem Altar einen Farren und einen Widder.
  • Balak did just as Balaam had said, and offered up a bull and a ram on each altar.

  • ← (Das vierte Buch Mose (Numeri) 22) | (Das vierte Buch Mose (Numeri) 24) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026