Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 24:35
-
Lutherbibel
Himmel und Erde werden vergehen; aber meine Worte werden nicht vergehen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Himmel und Erde werden vergehen; meine Worte aber haben für immer Bestand. -
Himmel und Erde werden vergehen, aber meine Worte werden nicht vergehen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Небо й земля перейдуть, але слова мої не перейдуть. -
(en) King James Bible ·
Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away. -
(en) New International Bible Version ·
Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away. -
(en) English Standard Bible Version ·
Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Навіть якщо небо і земля знищені будуть, слова Мої не зникнуть ніколи». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Небо й земля перейде, слова ж мої не перейдуть. -
(en) New King James Bible Version ·
Heaven and earth will pass away, but My words will by no means pass away. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Земля и небо могут исчезнуть, но Мои слова останутся. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Небо і земля проминуть, а Мої слова не проминуть. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Небо й земля промине́ться, але не минуться слова́ Мої! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Небо и земля пройдут, но Мои слова не пройдут. -
(en) New Living Bible Translation ·
Heaven and earth will disappear, but my words will never disappear. -
(en) New American Standard Bible ·
“Heaven and earth will pass away, but My words will not pass away.