Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Evangelium nach Matthäus 23) | (Das Evangelium nach Matthäus 25) →

Lutherbibel

New American Standard Bible

  • Und Jesus ging hinweg von dem Tempel, und seine Jünger traten zu ihm, daß sie ihm zeigten des Tempels Gebäude.
  • Signs of Christ’s Return

    Jesus came out from the temple and was going away when His disciples came up to point out the temple buildings to Him.
  • Jesus aber sprach zu ihnen: Sehet ihr nicht das alles? Wahrlich, ich sage euch: Es wird hier nicht ein Stein auf dem andern bleiben, der nicht zerbrochen werde.
  • And He said to them, “Do you not see all these things? Truly I say to you, not one stone here will be left upon another, which will not be torn down.”
  • Und als er auf dem Ölberge saß, traten zu ihm seine Jünger besonders und sprachen: Sage uns, wann wird das geschehen? Und welches wird das Zeichen sein deiner Zukunft und des Endes der Welt?
  • As He was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying, “Tell us, when will these things happen, and what will be the sign of Your coming, and of the end of the age?”
  • Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Sehet zu, daß euch nicht jemand verführe.
  • And Jesus answered and said to them, “See to it that no one misleads you.
  • Denn es werden viele kommen unter meinem Namen, und sagen: «Ich bin Christus« und werden viele verführen.
  • “For many will come in My name, saying, ‘I am the Christ,’ and will mislead many.
  • Ihr werdet hören Kriege und Geschrei von Kriegen; sehet zu und erschrecket nicht. Das muß zum ersten alles geschehen; aber es ist noch nicht das Ende da.
  • “You will be hearing of wars and rumors of wars. See that you are not frightened, for those things must take place, but that is not yet the end.
  • Denn es wird sich empören ein Volk wider das andere und ein Königreich wider das andere, und werden sein Pestilenz und teure Zeit und Erdbeben hin und wieder.
  • “For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and in various places there will be famines and earthquakes.
  • Da wird sich allererst die Not anheben.
  • “But all these things are merely the beginning of birth pangs.
  • Alsdann werden sie euch überantworten in Trübsal und werden euch töten. Und ihr müsset gehaßt werden um meines Namens willen von allen Völkern.
  • “Then they will deliver you to tribulation, and will kill you, and you will be hated by all nations because of My name.
  • Dann werden sich viele ärgern und werden sich untereinander verraten und werden sich untereinander hassen.
  • “At that time many will fall away and will betray one another and hate one another.
  • Und es werden sich viel falsche Propheten erheben und werden viele verführen.
  • “Many false prophets will arise and will mislead many.
  • Und dieweil die Ungerechtigkeit wird überhandnehmen, wird die Liebe in vielen erkalten.
  • “Because lawlessness is increased, most people’s love will grow cold.
  • Wer aber beharret bis ans Ende, der wird selig.
  • “But the one who endures to the end, he will be saved.
  • Und es wird gepredigt werden das Evangelium vom Reich in der ganzen Welt zu einem Zeugnis über alle Völker, und dann wird das Ende kommen.
  • “This gospel of the kingdom shall be preached in the whole world as a testimony to all the nations, and then the end will come.
  • Wenn ihr nun sehen werdet den Greuel der Verwüstung (davon gesagt ist durch den Propheten Daniel, daß er steht an der heiligen Stätte (wer das liest, der merke darauf!),

  • Perilous Times

    “Therefore when you see the ABOMINATION OF DESOLATION which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let the reader understand),
  • alsdann fliehe auf die Berge, wer im jüdischen Lande ist;
  • then those who are in Judea must flee to the mountains.
  • und wer auf dem Dach ist, der steige nicht hernieder, etwas aus seinem Hause zu holen;
  • “Whoever is on the housetop must not go down to get the things out that are in his house.
  • und wer auf dem Felde ist, der kehre nicht um, seine Kleider zu holen.
  • “Whoever is in the field must not turn back to get his cloak.
  • Weh aber den Schwangeren und Säugerinnen zu der Zeit!
  • “But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days!
  • Bittet aber, daß eure Flucht nicht geschehe im Winter oder am Sabbat.
  • “But pray that your flight will not be in the winter, or on a Sabbath.
  • Denn es wird alsdann eine große Trübsal sein, wie nicht gewesen ist von Anfang der Welt bisher und wie auch nicht werden wird.
  • “For then there will be a great tribulation, such as has not occurred since the beginning of the world until now, nor ever will.
  • Und wo diese Tage nicht würden verkürzt, so würde kein Mensch selig; aber um der Auserwählten willen werden die Tage verkürzt.
  • “Unless those days had been cut short, no life would have been saved; but for the sake of the elect those days will be cut short.
  • So alsdann jemand zu euch wird sagen: Siehe, hier ist Christus! oder: da! so sollt ihr’s nicht glauben.
  • “Then if anyone says to you, ‘Behold, here is the Christ,’ or ‘There He is,’ do not believe him.
  • Denn es werden falsche Christi und falsche Propheten aufstehen und große Zeichen und Wunder tun, daß verführt werden in den Irrtum (wo es möglich wäre) auch die Auserwählten.
  • “For false Christs and false prophets will arise and will show great signs and wonders, so as to mislead, if possible, even the elect.
  • Siehe, ich habe es euch zuvor gesagt.
  • “Behold, I have told you in advance.
  • Darum, wenn sie zu euch sagen werden: Siehe, er ist in der Wüste! so gehet nicht hinaus, siehe, er ist in der Kammer! so glaubt nicht.
  • “So if they say to you, ‘Behold, He is in the wilderness,’ do not go out, or, ‘Behold, He is in the inner rooms,’ do not believe them.
  • Denn gleichwie der Blitz ausgeht vom Aufgang und scheint bis zum Niedergang, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes.
  • “For just as the lightning comes from the east and flashes even to the west, so will the coming of the Son of Man be.
  • Wo aber ein Aas ist, da sammeln sich die Adler.
  • “Wherever the corpse is, there the vultures will gather.
  • Bald aber nach der Trübsal derselben Zeit werden Sonne und Mond den Schein verlieren, und Sterne werden vom Himmel fallen, und die Kräfte der Himmel werden sich bewegen.

  • The Glorious Return

    “But immediately after the tribulation of those days THE SUN WILL BE DARKENED, AND THE MOON WILL NOT GIVE ITS LIGHT, AND THE STARS WILL FALL from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.
  • Und alsdann wird erscheinen das Zeichen des Menschensohns am Himmel. Und alsdann werden heulen alle Geschlechter auf Erden und werden sehen kommen des Menschen Sohn in den Wolken des Himmels mit großer Kraft und Herrlichkeit.
  • “And then the sign of the Son of Man will appear in the sky, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the SON OF MAN COMING ON THE CLOUDS OF THE SKY with power and great glory.
  • Und er wird senden seine Engel mit hellen Posaunen, und sie werden sammeln seine Auserwählten von den vier Winden, von einem Ende des Himmels zu dem andern.
  • “And He will send forth His angels with A GREAT TRUMPET and THEY WILL GATHER TOGETHER His elect from the four winds, from one end of the sky to the other.
  • An dem Feigenbaum lernet ein Gleichnis: wenn sein Zweig jetzt saftig wird und Blätter gewinnt, so wißt ihr, daß der Sommer nahe ist.

  • Parable of the Fig Tree

    “Now learn the parable from the fig tree: when its branch has already become tender and puts forth its leaves, you know that summer is near;
  • Also auch wenn ihr das alles sehet, so wisset, daß es nahe vor der Tür ist.
  • so, you too, when you see all these things, recognize that He is near, right at the door.
  • Wahrlich ich sage euch: Dies Geschlecht wird nicht vergehen, bis daß dieses alles geschehe.
  • “Truly I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.
  • Himmel und Erde werden vergehen; aber meine Worte werden nicht vergehen.
  • “Heaven and earth will pass away, but My words will not pass away.
  • Von dem Tage aber und von der Stunde weiß niemand, auch die Engel nicht im Himmel, sondern allein mein Vater.
  • “But of that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, nor the Son, but the Father alone.
  • Aber gleichwie es zu der Zeit Noah’s war, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes.
  • “For the coming of the Son of Man will be just like the days of Noah.
  • Denn gleichwie sie waren in den Tagen vor der Sintflut, sie aßen, sie tranken, sie freiten und ließen sich freien, bis an den Tag, da Noah zu der Arche einging;
  • “For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered the ark,
  • und sie achteten’s nicht, bis die Sintflut kam und nahm sie alle dahin, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes.
  • and they did not understand until the flood came and took them all away; so will the coming of the Son of Man be.
  • Dann werden zwei auf dem Felde sein; einer wird angenommen, und der andere wird verlassen werden.
  • “Then there will be two men in the field; one will be taken and one will be left.
  • Zwei werden mahlen auf der Mühle; eine wird angenommen, und die andere wird verlassen werden.
  • “Two women will be grinding at the mill; one will be taken and one will be left.
  • Darum wachet; denn ihr wisset nicht, welche Stunde euer HERR kommen wird.

  • Be Ready for His Coming

    “Therefore be on the alert, for you do not know which day your Lord is coming.
  • Das sollt ihr aber wissen: Wenn ein Hausvater wüßte, welche Stunde der Dieb kommen wollte, so würde er ja wachen und nicht in sein Haus brechen lassen.
  • “But be sure of this, that if the head of the house had known at what time of the night the thief was coming, he would have been on the alert and would not have allowed his house to be broken into.
  • Darum seid ihr auch bereit; denn des Menschen Sohn wird kommen zu einer Stunde, da ihr’s nicht meinet.
  • “For this reason you also must be ready; for the Son of Man is coming at an hour when you do not think He will.
  • Welcher ist aber nun ein treuer und kluger Knecht, den der Herr gesetzt hat über sein Gesinde, daß er ihnen zu rechter Zeit Speise gebe?
  • “Who then is the faithful and sensible slave whom his master put in charge of his household to give them their food at the proper time?
  • Selig ist der Knecht, wenn sein Herr kommt und findet ihn also tun.
  • “Blessed is that slave whom his master finds so doing when he comes.
  • Wahrlich ich sage euch: Er wird ihn über alle seine Güter setzen.
  • “Truly I say to you that he will put him in charge of all his possessions.
  • So aber jener, der böse Knecht, wird in seinem Herzen sagen: Mein Herr kommt noch lange nicht,
  • “But if that evil slave says in his heart, ‘My master is not coming for a long time,’
  • und fängt an zu schlagen seine Mitknechte, ißt und trinkt mit den Trunkenen:
  • and begins to beat his fellow slaves and eat and drink with drunkards;
  • so wird der Herr des Knechtes kommen an dem Tage, des er sich nicht versieht, und zu der Stunde, die er nicht meint,
  • the master of that slave will come on a day when he does not expect him and at an hour which he does not know,
  • und wird ihn zerscheitern und wird ihm seinen Lohn geben mit den Heuchlern; da wird sein Heulen und Zähneklappen. Matthäus 25
  • and will cut him in pieces and assign him a place with the hypocrites; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.

  • ← (Das Evangelium nach Matthäus 23) | (Das Evangelium nach Matthäus 25) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026